Kun mun kultani tulisi, armahani asteleisi, tuntisin ma tuon tulosta, arvoaisin astunnasta, jos ois vielä virstan päässä tahikka kahen takana. Utuna ulos menisin, savuna pihalle saisin, kipunoina kiiättäisin, liekkinä lehauttaisin; vierren vierehen menisin, supostellen suun etehen. Tok' mie kättä käppäjäisin, vaikk' ois käärme kämmenellä; tok' mie suuta suikkajaisin, vaikk' ois surma suun edessä; tok' mie kaulahln kapuisin, vaikk' ois kalma kaulaluilla; tok' mie vierehen viruisin, vaikk' ois vierus verta täynnä. Vaanp' ei ole kullallani, ei ole suu suen veressä, käet käärmehen talissa, kaula kalman tarttumissa; suu on rasvasta sulasta, huulet kuin hunajameestä, käet kultaiset, koriat, kaula kuin kanervan varsi.
English Translation:
Should my treasure come my darling step by I'd know him by his coming recognize him by his step though he were still a mile off or two miles away. As mist I'd go out as smoke I would reach the yard as sparks I would speed as flame I would fly; I'd bowl along beside him pout before his face. I would touch his hand though a snake were in his palm I would kiss his mouth though doom stared him in the face I'd climb on his neck though death were on his neck bones I'd stretch beside him though his side were all bloody. And yet my treasure has not his mouth bloody from a wolf his hands greasy from a snake nor his neck in death's clutches: his mouth is of melted fat his lips are as of honey his hands golden, fair his neck like a heather stalk.