Tera hoon main, teri hoon main Tera rahoon, teri rahoon Yahaan wahaan baatein chale, jo bhi dekhe sabhi kahein We are in love love love, we are in love We are in love love love, we are in love
Baahein leke baahon mein, ghumenge hum raahon mein Dekhe toh sab dekh le, sharmaaye hum kyun kisi se Baahein leke baahon mein, ghumenge hum raahon mein Dekhe toh sab dekh le, sharmaaye hum kyun kisi se Tu jo chale sang mere, ho gulaabi yeh sabere Yahaan wahaan baatein chale, jo bhi dekhe sabhi kahein We are in love love love, we are in love We are in love love love, we are in love
Haay haay haay haay Yeh english waala haay nahi, hindustaani waala haay hai Magar aisi haay kyun Dekha sapana raat ko, bhula na uss baat ko Aisa dekha khaab kya mujhako bhi toh batala Dushman apane pyaar ke chhinake tujhako le gaye Chikh thi tere honto pe mujhako bachaao bachaao Jaan rahe ya na rahe, main yeh kahu tu yeh kahein Yahaan wahaan baatein chale, jo bhi dekhe sabhi kahein We are in love love love, we are in love We are in love love love, we are in love.
Я твой... Я твоя... И останусь твоим... И останусь твоей... Пусть идут пересуды, но любой, кто увидит, тот поймет: Мы влюблены, влюблены, влюблены... Мы влюблены...
Крепко обнявшись, мы будем разгуливать повсюду. Ну и пусть на нас все глазеют, зачем нам стыдиться кого-то? Когда ты сопровождаешь меня, то рассветы подобны распускающимся розам Пусть идут пересуды, но любой, кто увидит, тот поймет: Мы влюблены, влюблены, влюблены... Мы влюблены...
Ах... Привет! *(игра слов: haay - хинди-междометие типа "ах, ох", hi - "привет" на английском; оба слова звучат почти одинаково)
Это не английское "хай" ("привет"), а индийское "хай" ("ах") Но почему же "ах"? Ночью приснился сон, никак не могу забыть его. Что за сон ты видел? Расскажи и мне... Враг нашей любви отнял тебя у меня, На твоих губах застыл крик: "Спаси меня, спаси..." Уготовано ли жить или умереть, я вот что скажу, а ты подтверди - Пусть идут пересуды, но любой, кто увидит, тот поймет: Мы влюблены, влюблены, влюблены... Мы влюблены...