Гуру Песен Популярное
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
# A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Людвиг ван Бетховен - Симфония No. 9 в D minor - Ода к радости | Текст песни и Перевод на русский

German original

Freude, schöner Götterfunken,
Tochter aus Elysium!
Wir betreten feuertrunken,
Himmlische, Dein Heiligtum.
Deine Zauber binden wieder,
Was die Mode streng geteilt,
Alle Menschen werden Brüder,
Wo Dein sanfter Flügel weilt.

Wem der große Wurf gelungen,
Eines Freundes Freund zu sein,
Wer ein holdes Weib errungen,
Mische seinen Jubel ein!
Ja, wer auch nur eine Seele
Sein nennt auf dem Erdenrund!
Und wer’s nie gekonnt, der stehle
Weinend sich aus diesem Bund!

Радість, гарна іскро Божа!
Несказанно любо нам
Увійти, царице гожа,
В твій пресвітлий дивний храм.
Все, що строго ділить мода
В’яжеш ти одним вузлом,
Розцвітає братня згода
Під благим твоїм крилом.

Радость, пламя неземное,
Райский дух, слетевший к нам,
Опьяненные тобою,
Мы вошли в твой светлый храм.
Ты сближаешь без усилья
Всех разрозненных враждой,
Там, где ты раскинешь крылья,
Люди — братья меж собой.

Людвиг ван Бетховен еще тексты


Перевод Translate.vc



Другие названия этого текста
  • Ludwig van Beethoven - Oda del alegria (2)
  • Ludwig van Beethoven - Ode to Joy (Anthem of EU) (1)
  • L.V. Beethoven - Ода к Радости (гимн Евросоюза) (0)
  • Людвиг ван Бетховен, 1823 - Ода к Радости (0)
  • Людвиг ван Бетховен - Симфония No. 9 в D minor - Ода к радости (0)
  • Карен Мужчиль - гимн Евросоюза, Ода к радости (0)
  • Ludwig van Beethoven - Ode to Joy (EU athem) (melody) (m) (0)
  • Ludwig van Beethoven - Ода к Радости (гимн Евросоюза) (0)
  • Ludwig van Beethoven - Ode to Joy (EU athem) (0)
  • Ludwig Van Beethoven - Hino à Alegria - Tema de Abertura da Libertadores (0)
Видео
Нет видео
-
Оценка текста
Статистика страницы на pesni.guru ▼
Просмотров сегодня: 1