Гуру Песен Популярное
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
# A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Майя Аляска - Poision Tree (Final Version) | Текст песни и Перевод на русский


Mayya Kintosh

«Poison Tree» (стихотворение Уильяма Блейка)

I was angry with my friend;
I told my wrath, my wrath did end.
I was angry with my foe:
I told it not, my wrath did grow.

And I watered it in fears,
Night and morning with my tears:
And I sunned it with smiles,
And with soft deceitful wiles.

And it grew both day and night,
Till it bore an apple bright.
And my foe beheld it shine,
And he knew that it was mine.

And into my garden stole,
When the night had veiled the pole;
In the morning glad I see
My foe outstretched beneath the tree.

«Отравленное дерево» - перевод Елены Дембицкой.
Я как-то раз был зол на друга своего,
Всё высказал ему – от гнева не осталось ничего.
Но вот когда на недруга я разозлился:
Не вымолвил и слова – гнев же мой развился.

Я поливал безудержного гнева семена
Слезами, что лились рекою с ночи до утра;
Лелеял их - неискренней улыбкой согревая щедро,
Обман, уловки, лесть - их взращивали верно.

Так разрастался гнев мой с каждым днём,
И стал он садом - много яблонь было в нём.
Враг увидал сиянье ярких яблок спелых,
Хотя и знал – они мои, сорвать он захотел их.

Проник тайком мой недруг в дивный сад
Под сенью ночи, что лишает всех преград;
Я утром созерцал картину в настроении отрадном:
Лежал под деревом мой враг, сражённый ядом.

----------------
В припеве я добавила строчки
"The choice was mine,
And there's no turning back", что означает
"Мною был сделан выбор,
И нет пути назад"

Майя Аляска еще тексты


Перевод Translate.vc



Видео
Нет видео
-
Оценка текста
Статистика страницы на pesni.guru ▼
Просмотров сегодня: 2