On peut vivre sans richesse Presque sans le sou Des seigneurs et des princesses Y'en a plus beaucoup Mais vivre sans tendresse On ne le pourrait pas Non, non, non, non On ne le pourrait pas
On peut vivre sans la gloire Qui ne prouve rien Etre inconnu dans l'histoire Et s'en trouver bien Mais vivre sans tendresse Il n'en est pas question Non, non, non, non Il n'en est pas question
Quelle douce faiblesse Quel joli sentiment Ce besoin de tendresse Qui nous vient en naissant Vraiment, vraiment, vraiment
Dans le feu de la jeunesse Naissent les plaisirs Et l'amour fait des prouesses Pour nous éblouir Oui mais sans la tendresse L'amour ne serait rien Non, non, non, non L'amour ne serait rien
Un enfant vous embrasse Parce qu'on le rend heureux Tous nos chagrins s'effacent On a les larmes aux yeux Mon Dieu, mon Dieu, mon Dieu... Dans votre immense sagesse Immense ferveur Faites donc pleuvoir sans cesse Au fond de nos cœurs Des torrents de tendresse Pour que règne l'amour Règne l'amour Jusqu'à la fin des jours
Нежность (перевод Amethyst)
Можно прожить, не будучи богатым, Не имея практически ни су. Сеньоры и принцессы Имеют этого вдоволь, Но жить без нежности Было бы невозможно. Нет, нет, нет, нет, Было бы невозможно.
Можно прожить, не имея славы, Что ничего не доказывает, Остаться незаметным в истории, Но чувствовать себе прекрасно, Но жить без нежности, - Это даже не обсуждается. Нет, нет, нет, нет, Это даже не обсуждается.
Как нежна слабость, Как мило чувство – Жажда нежности, Что живет в нас с рождения. Правда, правда, правда!
В пламени молодости Рождаются желания. И любовь порождает подвиги, Чтобы восхитить нас, Но без нежности, Любовь была ни ничем. Нет, нет, нет, нет, Любовь была ни ничем.
Ребенок обнимает вас, Потому что вы делаете его счастливым. Все наши печали исчезают, И в глазах наших слезы. Бог, мой, Бог мой, Бог мой... В вашей бесконечной мудрости, Бесконечном рвении Вы все же заставляете беспрерывно лить слезы. В глубине наших сердец Потоки нежности, Дабы правила любовь, Правила любовь До конца дней.