Покуда лёгкие ладьи качаются в волнах квадратных, А кони рвутся, и сопят, и клетки бешено грызут… Я не отправлена в ферзи, я стала пешкой аккуратной, И не найти меня среди восьми, присутствующих тут.
Походка быстрая ферзя и дальновидна, и изящна, Король же сдержан и суров – далёкий край его манит, И офицеры-близнецы вступают в дальний бой блестяще, И слава брызжет на бока отполированной брони…
Грохочет грозный миттельшпиль – схлестнулись две достойных силы, И бьются не на жизнь – на смерть, и погибают на ходу, Перевалившись вдруг за край, где так безвидно и уныло Царит бесклеточность, откуда в бой уже не попадут…
Пока метались по доске фигуры, схватываясь смело, Я тихо двигалась вперёд – опасны тропы и узки. Сменялись трижды день и ночь, четвёртая заря зардела И осветила край чужой – безмолвный край доски.
Его достигнув, я вернусь, волшебно став стройней и выше, Одним движением всего теченье боя оборву, Осядет медленная пыль, мир станет трепетней и тише, И с облегченьем я швырну корону в чёрную траву.