Гуру Песен Популярное
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
# A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Михаил Анчаров - Цыган Маша | Текст песни и Перевод на русский

Ах, Маша, Цыган-Маша!
Ты жил давным-давно.
Чужая простокваша
Глядит в твое окно,
Чужая постирушка
Свисает из окна,
Старушка-вековушка
За стеклами видна.

Что пил он и что ел он,
Об этом не кричал.
Но занимался "делом"
Он только по ночам.
Мальбрук в поход собрался,
Наелся кислых щей...
В Измайловском зверинце
Ограблен был ларек.

Он получил три года
И отсидел свой срок,
И вышел на свободу,
Как прежде, одинок.
С марухой-замарахой
Он лил в живот пустой
По стопке карданахи,
По полкило "простой".

Мальбрук в поход собрался,
Наелся кислых щей...
На Малой Соколиной
Ограблен был ларек.
Их брали там с марухой,
Но, на его беду,
Не брали на поруки
В сорок втором году.

Он бил из автомата
На волжской высоте,
Он крыл фашистов матом
И шпарил из ТТ.
Там были Чирей, Рыло,
Два Гуся и Хохол -
Их всех одним накрыло
И навалило холм.

Ты жизнь свою убого
Сложил из пустяков.
Не чересчур ли много
Вас было, штрафников?!
Босявка косопузый,
Военною порой
Ты помер, как Карузо,
Ты помер, как герой!

Штрафные батальоны
За все платили штраф.
Штрафные батальоны -
Кто вам заплатит штраф?!

1959

Мапьбрук - искаженное имя английского военачальника герцога Мальборо (1650-1722), командовавшего нидерландской армией.
"Мальбрук в поход собрался..." - измененная первая строка из французской народной песни "Смерть и погребение непобедимого Мальбрука". "В конце XVIII столетия она была переведена на все языки, везде стала народной. "Мальбрука" перевели на русский, и стих "Мальбрук в поход поехал" у нас так же известен, как "Marlborough s'en va-t-en guerre" во Франции..." (По данным переводчика Н. Берга в кн. "Песни разных народов". М., 1854).
Измайловский зверинец - название произошло от бывшего и не сохранившегося в усадьбе царя Алексея Михайловича в Измайлове, на острове, зверинца (XVII в.).
"...Чирей, Рыло, /Два Гуся и Хохол..." - дворовые клички знакомых М. Л. Анчарова.

Это на Благуше, а Благуша - это такой московский район, окраина, был цыган с женским прозвищем Маша. Он, в общем-то, немного описан в романе "Этот синий апрель", а это про него песня.
Построили здоровенный дом и туда въехали новые жильцы. Мы все были такие новые, все такие новостроечные, такие все правильные, передовые. Поступили в школу. А рядом был вот этот "дом Панченко" [обиходное название дома, владельцем которого был Панюшкин. - Сост.] Доходный дом. Там жулья было полно. Там, например, во дворе сидел такой мужчина по фамилии Грыб (это прозвище было - Грыб) и играл в кости, а к нему кто-то лез в карман. Он так, не оглядываясь, бил того по физиономии и опять играл в кости, а тот опять лез. То есть он его тренировал. Он должен был влезть к нему так, чтобы даже Грыб не заметил. <...> Кстати сказать, оттуда отличные художники вышли. Вот сейчас на выставке, в этой самой конюшне, в Манеже, там есть такая мозаика. Флорентийская мозаика <...> Володи Яценко. Тоже цыган, между прочим... Из этого дома парень. Такой курчавый, черный цыган был. <... > Там были отличные ребята. Короче говоря, если бы, как говорит конферансье, их энергию да в мирных бы целях, то все было бы замечательно. Ну, просто они люди с перекосом все были. Там был такой Чирей, знаменитый.- С редкими страшно зубами. Он меня взял под свою опеку и не позволил мне путаться с жульем. Я только пел песни, но я видел все. Вот эта самая Благуша, вся старая, уходящая... Кстати сказать, на материале Благуши написан роман "Вор" Леонова. Это тот самый район. Так что пришлось все это повидать. Потом, в войну, они все воевали, но большинство, к сожалению, в штрафниках. Кое-кто вернулся, но большинство погибло. А те, кто вернулись, вернулись с "иконостасами" на груди. Вот так. Ребята были талантливые, но непутевые.

Статистика страницы на pesni.guru ▼
Просмотров сегодня: 3
Видео
Нет видео
-