ЗДРАВСТВУЙ, КРАЙ РОДНОЙ МОЛДОВА! Муз. и сл. И. Михалевича 1. О, край мой Молдова – там, где жизнь моя текла, И снова и снова вспоминаю аний – те года… Еу родился в Молдове, был хороший мальчик я – бэец. Здесь упорно трудился, навещал Бендеры, город Белц…
Припев: Здравствуй, край родной – Молдова! Всем здесь хватит солнца и вина. Я к тебе приехал снова - Пьём пахар де вин до дна!
2. Я солидный мужчина – Маре бине омуле , И добился я чина, по колено все проблемы мне. Еу люблю мититеи, патладжеле ши пахар де вин… И пусть воют метели, я в Москве Молдовою любим!
3.А в Кишинёве родные: ждут Мамика и сестра. Здесь друзья, ох, крутые, пить с Валерой будем до утра. Еу проснусь диминяцэ. Съем брензилэ, патладжеле, вин… Как хороша моя вяца! «Наливай, Валерию, в кувшин!» ПРИПЕВ
4.Были страной одною, разлучила злая нас судьба, Но наша дружба с тобою сквозь границы и таможни шла. И пока фоае верде, патладжеле, ши пахар де вин, Я вернусь к вам поверте. Из Молдовы русский я мужчин!
19 июля 2004 г. Москва. Провожая Тамару Максимову в Кишинёв на Киевском вокзале, я сочинил припев и сказал, что посвящаю песню Молдове и Максимовым
Перевод молдавских слов: Еу –я; аний –года; бэец – мальчик; Бендеры, Белц- города Молдовы; пахар де вин – стакан с вином; маре бине омуле –солидный мужчина; мититеи, патладжеле - мясное блюдо и помидоры; диминяце – утро; брынзилэ – брынза; вин – вино; фуае верде – лист зеленый.
Здравствуй, край родной Молдова! (муз. и сл. И. Михалевича) 19.04.2004, М. 1-038