Гуру Песен Популярное
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
# A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Мишель Уэльбек (при участии Бертрана Бюргала) - Plein été (Разгар лета) | Текст песни и Перевод на русский

Bertrand Burgalat - аранжировка, клавишные
Michel Houellebecq - вокал
Peter Von Poehl - гитара
Damien Lefevre - бас-гитара
Romain Humeau - гитара
Nicolas Courret - ударные, перкуссия

Текст:

1.
La lumière évolue à peu près dans les formes.
Je suis toujours couché au niveau du dallage.
Il faudrait que je meure ou que j'aille à la plage;
Il est déjà sept heures. Probablement, ils dorment.

Je sais qu'ils seront là si je sors de l'hôtel,
Je sais qu'ils me verront et qu'ils auront des shorts,
J'ai un schéma du cœur. Près de l'artère aorte,
Le sang fait demi-tour; la journée sera belle.

2.
Nul bruit à l'horizon, nul cri dans les nuages;
La journée s'organise en groupes d'habitudes
Et certains retraités ramassent des coquillages;
Tout respire le plat, le blanc, la finitude.

Un Algérien balaie le plancher du «Dallas»,
Ouvre les baies vitrées. Son regard est pensif.
Sur la plage on retrouve quelques préservatifs;
Une nouvelle journée monte sur Palavas.

3.
Tout près des parasols, différents mammifères
Dont certains sont en laisse et font bouger leur queue;
Sur la photo j'ai l'air d'être un enfant heureux;
Je voudrais me coucher dans les ombellifères.

Nulle ombre ne répond; les cieux sont bleus et vides,
Et cette mongolienne en tee-shirt «Predator»
Aligne en vain les mots en gargouillis morbides
Pendant que ses parents soulignent ses efforts.

Un retraité des postes enfile son cycliste
Avant de s'évertuer en mouvements gymnastiques
À contenir son ventre. Une jeune fille très triste
Suit la ligne des eaux. Elle tient un as de pique,

Перевод:

1
Почти в объемные свет вылился детали;
Я на полу всегда стелил себе, как страж;
Я мог бы умереть или рвануть на пляж;
Семь на часах, все спят. А может, рано встали.

Я знал, что там они, где были в прошлый раз,
Я знал, что в светлые они одеты шорты…
На схему сердца глянь — там клапаны, аорта.
Полкруга кровь прошла. И лучший день — для нас.

2.
Бесшумен горизонт; нет птиц средь облаков.
День строит сам себя, привычно, без огласки.
Ракушки ищет здесь кой-кто из стариков;
Все дышит белизной и близостью развязки.

Алжирец пол метет в гостинице «Даллас»,
Блестит стекло дверей, но он глядит тоскливо.
На пляже найдено два-три презерватива;
Еще одну зарю встречает Палавас.

3.
Млекопитающих под зонтиками тени;
Одно — на поводке, стоит, хвостом вертя…
На снимке видно: я — счастливый как дитя.
О, если бы заснуть средь зонтичных растений!

Молчание теней. И небо безответно.
И даун-девочка в футболке «Предатор»
С кошмарным бульканьем слова выводит тщетно,
Ей вторят мать с отцом сквозь звуковой затор.

Почтовый служащий в трусах для велогонки
В гимнастике себе не даст сегодня спуску:
Он «держит свой живот». А девушка по кромке
Вдоль берега бредет печально в юбке узкой.


Мишель Уэльбек (при участии Бертрана Бюргала) еще тексты


Перевод Translate.vc



Видео
Нет видео
-
Оценка текста
Статистика страницы на pesni.guru ▼
Просмотров сегодня: 1