Lamento Della Ninfa/Amor, Oh Love/ "Плач нимфы". Мадригал раннего барокко
Кавер мадригала "Плач нимфы" на английском. Итальянский оригинал - 18-й мадригал из 8 книги мадригалов (вторая часть книги "Мадригалы любви") Монтеверди. Клаудио Монтеверди (рубеж 16-17 веков) - его новаторское творчество знаменует переход от эпохи Возрождения к эпохе барокко. Ранее барокко. Мадригал в дословном переводе с итальянского означает "песня на материнском языке" - это небольшое музыкально-поэтическое произведение, обычно любовно-лирического содержания. Мадригал получил развитие в эпоху Раннего Возрождения (XIV век) в поэтическом творчестве Петрарки, Боккаччо. В период позднего Возрождения (XVI век) мадригал — многоголосная вокальная пьеса обычно для 4 или 5 голосов (реже на большее число голосов). Монтеверди максимально приблизил ее к жизни, насытив психологизмом, человеческими страстями, радостями и печалями, сочувствием к нашей человеческой природе.
Любовь! - воскликнула она, Взор устремляя к небесам. - Где верность та, Что обещал мне лжец?
(Бедняжка!)
Верните мне мою любовь Такой, какой она была, Или меня убейте, Чтоб больше не страдала я.
(Бедняжка! Ей не стерпеть весь этот холод!)
И пусть он не вздыхает боле, Такой далёкий от меня. Нет! Не заставит он меня Сильней ещё страдать, клянусь!
Моё томление любви В нём только гордость порождает, А если улечу я вдаль, Молитву обратит ли он ко мне опять?
Глаза её яснее, чем мои? Любимый, нет чистоты в её душе и верности, которые Живут по-прежнему в моей.
Губам её не подарить тебе Ту сладость, мягкость поцелуев, Которую дарила я. Молчи! Молчи! Не говори! Всё это лучше знаешь ты..
(Плач нимфы)
Солнце не принесло новый день в мир, Когда дева вышла из своего жилища. На её бледном лице можно было наблюдать следы тоски, Часто глубокие вздохи исходили из её сердца.
Так, ступая по цветам, Она бродила, здесь и там, И оплакивала свою потерянную любовь примерно так: - О Любовь, - она сказала, смотря в небо. - Где та верность, в которой клялся обманщик?
Бедная!
- Заставь моего любимого вернуться ко мне назад, Как раньше, когда он был со мной.. Или дай мне умереть, Чтобы я не мучилась более.
Бедная! Она не может снести безразличие!
- Я не хочу, чтобы он больше дышал, Если он далеко от меня. Нет, он не заставит меня страдать, Я клянусь!
Он горд, потому что я тоскую по нему, Но если бы я ушла от него, Он бы, возможно, умолял меня вернуться.
Если её глаза яснее моих, Но, Боже, в её сердце нет такой преданности, Какая есть в моём.
И от тех уст ты не получишь поцелуев таких же сладких, как мои, Таких же мягких. Нет, не говори! Не говори! Ты знаешь лучше...
Так, в презрительных и высокомерных слезах, Она обращала к небесам свои рыдания. Так, в сердцах любящих, Смешаны и лёд, и пламя...
Повествование о судьбе покинутой девушки во вступительном и заключительном разделах мадригала составляет контрастное обрамление к центральному эпизоду — горестным жалобам нимфы.