Ш. Гуно. Ария Джульетты из оперы ''Ромео и Джульетта'''
Ah! Je veux vivre dans ce rêve qui m'enivre* ce jour encor! Douce flamme, je te garde dans mon âme comme un trésor! Je veux vivre, etc.
Cette ivresse de jeunesse ne dure, hélas! qu'un jour! Puis vient l'heure où l'on pleure, le cœur cède à l'amour, et le bonheur fuit sans retour. Ah! Je veux vivre, etc.
Loin de l'hiver morose laisse-moi, laisse-moi sommeiller et respirer la rose, respirer la rose, avant de l'effeuiller. Ah! Ah! Ah! Aaah! Douce flamme, reste dans mon âme comme un doux trésor longtemps encor! Ah! Comme un trésor longtemps encor! [Джульетта] Ах! Хочу и дальше жить я в этих грёзах, сегодня так меня пьянящих! О пламя нежное, тебя храню в душе своей подобно кладу! Хочу и дальше жить…
Сей юности дурман, увы, лишь день один продлится! Затем настанет час, любому скорбь несущий - перед любовью сердце дрогнет и счастье безвозвратно улетит. Ах! Хочу и дальше жить…
Вдали от угрюмой зимы мне позвольте дремать и розы аромат вдыхать пред тем, как сорвать лепестки. Ах! Ах! Ах! Ааах! О пламя нежное, словно прелестный клад, останься ты в душе моей ещё на долгий срок! Ах! Словно сокровище, ещё на долгий срок!