http://otvet.mail.ru/question/43081318 Перголези Джованни Баттиста (Pergolesi Giovanni Battista) (1710 –1736 ) Ария "Se tu m ami, se sospiri" (Если любишь,прелестный пастушок). XVIII век обожал игру в невинность, впрочем, как и многие другие игры, если они давали возможность изящно пошутить, сказать светскую любезность и вдобавок явить нечто нравоучительное. Причудливая смесь светского кокетства и милой непосредственности была в большой моде. Все это можно было найти в жанре пасторали, где пастухи и пастушки нежились на лоне природы и вкушали покой и счастье чистой полудетской любви . Именно этой, столь модной в те времена пасторальной теме, посвящена ария « Если любишь , прелестный пастушок». В ней есть все атрибуты аристократической пасторали: мягкие придыхания, легкая жалоба и кокетство без конца, когда за одним сказанным словом подразумевается множество несказанных. Эта музыка крайне подвижна и изменчива; она начинается как чувствительная ария с притворными вздохами, продолжается как томное лирическое признание и завершается как танец с притопыванием каблучками или как отповедь обиженной красавицы – и все это богатство умещается в одну музыкальную тему. XVIII век был веком лицедейства, актерства, и даже любовь часто превращалась в светскую игру, где персонажи соревновались в остроте произнесенных слов и красоте театральных поз и жестов.
Se tu m'ami , se tu sospiri sol per me, gentil pastor, ho dolor de tuoi martiri, ho diletto del tuo amor. Ma se pensi che soletto io ti debbo ari amar...
Pastorello, sei sogetto, facilmente a t'ingannar, pastorello, sei sogetto, facilmente a t'ingannar, facilmente a t'ingannar.
Bella rosa porporina oggi Silvio scegliera, con la scusa della spina doman poi la sprezzera, doman poi la sprezzera. Ma degli uomini il consiglio io per me non seguiro. Non per che mi piace il giglio glialtri fiori sprezzero.
Se tu m'ami , se tu sospiri sol per me, gentil pastor, ho dolor de tuoi martiri, ho diletto del tuo amor. Ma se pensi che soletto io ti debbo ari amar...
Pastorello, sei sogetto, facilmente a t'ingannar, pastorello, sei sogetto, facilmente a t'ingannar, facilmente a t'ingannar.
Старинная итальянская ария Se tu m'ami - в переводе "Если любишь - скажи" Опера-буфф «Служанка-госпожа»
Русский перевод:
Коль ты любишь, коли вздыхаешь Обо мне, мой пастушок! На свирели ты играешь, Мне из роз плетешь венок, -
Все ж не думай, что улыбка есть уже любви залог - Как ты прост и как наивен, бедный, милый пастушок!
Пышной розы пурпур нежный Нынче Сильвия сорвет - Надоест - и безмятежно Лепестки ее сомнет.
Если милы мне лилеи, Отчего к другим цветам Прикоснуться я не смею, Поднести цветок к губам? ...