Мангоджерри и Рамполтизу В мире таких не найти забияк. У нас скандальная репутация, И день ни один не проходит без драк. Мы комедианты и кривляки, И плачет от нас вся Виктория-Гроув. Мы неисправимые бродяги, Наш штаб — это крыши окрестных домов.
Мы печально известны в садах Корнуолла, Нас на Пикадилли видали не раз. Биография наша любому знакома, И с завистью смотрят все кошки на нас.
Если вдруг канарейка из клетки пропала, И спальня похожа на Бородино, Если с крыши на вас черепица упала, И крыша не крыша, а горе одно, Если ящик в комоде слегка отодвинут, И в нем вы не можете свитер найти, Если ваша сестра завизжит "Где мой жемчуг?", Разлиты любимые ваши духи — Надо бы мошенников наказать! Ах, эти Мангоджерри и Рамполтизу! Только вряд ли вы сможете нас отыскать
Мангоджерри и Рамполтизу Без устали могут болтать обо всем. Один кот — воришка, другой — громила, Вместе друзьям этим все нипочем. Мы лица без определенной профессии, Мы не учились нигде никогда. Мы предпочитаем дружить с полицейскими, Но их обмануть нам не стоит труда.
Ждет нетерпеливо воскресный обед, Скажет едко отец: " Как медлителен повар! Не может никак приготовить десерт" Бедный малый войдет и промямлит смущенно, Что в кухне исчез со стола антрекот. "Боюсь, что сегодня не будет второго..." Семья скажет хором: "Опять этот кот!" Ах, эти Мангоджерри и Рамплтизу! Ну этим котам не клади палец в рот!
Мангоджерри и Рамплтизу Имеют свой стиль в совместной работе. Им часто везет, потому что они Не дремлют в тени, а всегда на охоте. Мы по дому проносимся, словно торнадо, И уверены, вам не узнать никогда, Ктo из нас этого хаоса автор — Один из котов или оба кота? Когда в гостиной услышите звон, Из библиотеки послышится "динь", И вы вдруг поймете, что это не сон, А вазы и блюда династии Цинь. Кто из двух котов это все натворил? Ах, эти Мангоджерри и Рамплтизу! Но след от хвостов и от лап уж простыл.