Мюзикл Чикаго - Тюремное танго - Он сам нарвался! И в этом нашей нет вины! Да будь Вы сами на нашем месте - Вы поступили бы так, как мы!.. | Текст песни и Перевод на русский
Он сам нарвался! И в этом нашей нет вины! Да будь Вы сами на нашем месте - Вы поступили бы так, как мы!..
А сейчас, шесть жизнерадостных девиц-убийц из тюрьмы города Чикаго, представляют вашему вниманию "Тюремное танго!"
ЛИЗ: - Чпок!
АННИ: - Шесть!
ДЖУН: - Вжик !
ХАНИЯК: - А-а!
ВЕЛМА: - Цицеро!
МОНА: - Лифшиц!
ВСЕ: Он сам нарвался, Он сам нарвался, И в этом нашей нет вины. Да будь вы сами На нашем месте,
ВЕЛМА: - Вы поступили бы так, как мы!
ЛИЗ: - Знаете, привычки некоторых людей могут просто достать. Вот так и Берни. Берни обожал жевать жвачку. Нет, не жевать, а надувать пузыри и чпокать их. Так вот, как-то раз я вернулась домой очень уставшая, раздраженная. Мне так хотелось, чтобы хоть кто-нибудь меня пожалел, а тут Берни - валяется на диване, жрет пиво и жует жвачку... Нет, не жует, а чпокает! Я говорю: "Берни,я тебя предупреждаю, если ты чпокнешь еще хоть раз..." Он чпокнул. Тогда я сняла со стены ружье и жахнула два предупредительных выстрела... прямо ему в башку!
ВСЕ: Он сам нарвался, Он сам нарвался, И в этом нашей нет вины. Да будь вы сами На нашем месте Вы поступили бы так, как мы!
АННИ: Иезекиля Янга из Солт-Лейк-Сити я встретила пару лет назад. Он сказал, что холост, и мы быстренько это исправили, так мы стали жить вместе. Утром он уходил на работу, вечером приходил домой. Я делала ему коктейль, и мы садились ужинать. Жили не богато, но это был рай в шалаше. И что я потом узнаю? Холост, сказал он мне. Холост? Как же! Он не просто был женат. У него было шесть жен! Он был из мормонов, понимаете... В тот вечер он вернулся домой, я, как всегда, сделала ему коктейль.... Окзаывается, некоторые парни не переносят мышьяк!
ВСЕ: Он сам нарвался, Он сам нарвался, Во всей красе цветок сорвал, И рассмеялся, и надругался, И то убийство - не криминал!
ДЖУН: Стою я на кухне, готовлю курицу на ужин, никого не трогаю, занимаюсь своим делом. Вдруг в припадке ревности врывается мой муж Уилбур, злой как черт и кричит: "Ты трахалась с молочником!" Ну просто спятил. Он орал как резанный: "Ты трахалась с молочником! Ты трахалась с молочником!" А потом он напоролся на мой нож! Он напоролся на мой нож десять раз, милочка...
ВСЕ: Да будь вы сами На нашем месте, Вы поступили бы так, как мы!
ХАНИЯК(по венгерски): Mit kereser enn itt?Azt mendjok hogy lakem lefogta a ferjemet en meg lecsap tam a fejet.De nem igaz,en artaattean vagyok.Nem tu dom mert mondja uncle Sam hogy en tetten probaltam a rendorseqen megmagyarazni de nem ertettek meg... (Почему я здесь? Венгерская полиция сказала, что я убила своего мужа, но я этого не делала, я невиновна. Я не могу поверить в то, что и в Америке считают меня виновной, но на самом деле...)
РОКСИ: Ясно, но ты сделала это?
ХАНИЯК: Невиновна!
ВЕЛМА: Я и моя сестра Вероника выступали вместе, а мой муж Чарли ездил с нами. Выступление мы завершали номером из двадцати акробатических трюков подряд:раз, два, три, четыре, пять, сальто вперед, сальто назад, шпагат, ласточка - один трюк за другим. Однажды в отеле "Цицеро" мы втроем сидели в гостиночном номере, веселились, выпивали, потом у нас закончился лед, и я пошла раздобыть еще. Возвращаюсь,открываю дверь, а там Вероника и Чарли исполняют акробатический трюк номер 17 "Цыпленок табака"! Ой! Я была просто в шоке, полностью отключилась, ничего не помню, и только уже потом, когда я смывала кровь со своих рук, я поняла, что передо мной - трупы!
Они нарвались, Они нарвались, Во всей красе цветок сорвав, И насмеялись, И надругались, И то убийство - не криминал! Они нарвались, ВСЕ Они нарвались, они нарвались, Я не хотела их убить! И даже если Я их убила, Кто мог меня в этом обвинить?!! МОНА: Я любила Элвина Лифшица так, что это невозможно перед