Народный Хоръ подъ упр. Варшавскаго (до 1917 г.) - "Варягъ" (Памяти "Варяга") - Турищев А.; Грейнц Р., Студенская Е.М. (русский текст) | Текст песни и Перевод на русский
Наверхъ вы, товарищи, все по мѣстамъ, Послѣднiй парадъ наступаетъ. Врагу не сдается нашъ гордый "Варягъ", Пощады никто не желаетъ.
Все вымпелы вьются и цѣпи гремятъ, Наверхъ якоря поднимая. Готовятся къ бою, орудия въ рядъ На солнцѣ зловѣще сверкая.
Свиститъ, и гремитъ, и грохочетъ кругомъ, И хохотъ, и шумъ, и стонанья. И судно охвачено моремъ огня, Настала минута прощанья.
Прощайте, товарищи! Съ Богомъ! Ура! Кипящее море подъ нами. Не думали, братцы, мы съ вами вчера, Что нынче умремъ подъ волнами.
Не скажетъ ни камень, ни крест где легли Во славу мы Русскаго флага. Лишь волны морскiя прославятъ одни Геройскую гибель "Варяга". 1905 ------------ Слова: Р. Грейнц (Австрия), пер. Е. М. Студенской Музыка: А. Турищев
Auf Deck, Kameraden, all auf Deck! Heraus zur letzten Parade! Der stolze "Warjag" ergibt sich nicht, Wir brauchen keine Gnade!
An den Masten die bunten Wimpel empor, Die klirrenden Anker gelichtet, In sturmischer Eil zum Gefechte klar Die blanken Geschutze gerichtet!
Aus dem sichern Hafen hinaus in die See, Furs Vaterland zu sterben – Dort lauern die gelben Teufel auf uns Und speien Tod und Verderben!
Er drohnt und kracht und donnert und zischt, Da trifft es uns zur Stelle; Es ward der "Warjag", das treue Schiff, Zu einer brennenden Holle!
Rings zuckende Leiber und grauser Tod, Ein Aechezn, Rocheln und Stohnen – Die Flammen flattern um unser Schiff Wie feuriger Rosse Mabnen!
Lebt wohl, Kameraden, lebt wohl, hurra! Hinab in die gurgelnde Tiefe! Wer hatte es gestern noch gedacht, Dass er heut` schon da drunten schliefe!
Keine Zeichen, keine Kreuz wird, wo wir ruh`n Fern von der Heimat, melden — Doch das Meer das rauschet auf ewig von uns, Vom "Warjag" und seinen Helden! 1904