1. Der Tod reit't auf einem kohlschwarzen Rappen, Er hat eine undurchsichtige Kappen. Wenn Landsknecht' in das Feld marschieren, Läßt er sein Roß daneben galoppieren. Flandern in Not! |: In Flandern reitet der Tod! :|
2. Der Tod reit't auf einem lichten Schimmel, Schön wie ein Cherubin vom Himmel, Wenn Mädchen ihren Reigen schreiten, Will er mit ihnen im Tanze gleiten. |: Falalala, falalala. :|
3. Der Tod kann auch die Trommel rühren, Du kannst den Wirbel im Herzen spüren. Er trommelt lang, er trommelt laut, Er schlägt auf eine Totenhaut. Flandern in Not! |: In Flandern reitet der Tod! :|
4. Als er den ersten Wirbel geschlagen, Da hat's das Blut vom Herzen getragen. Als er den zweiten Wirbel schlug, Den Landsknecht man zu Grabe trug. Flandern in Not! |: In Flandern reitet der Tod! :|
5. Der Tod kann Rappen und Schimmel reiten, Der Tod kann lächelnd im Tanze schreiten. Er trommelt laut, er trommelt fein: Gestorben, gestorben, gestorben muß sein. Flandern in Not! |: In Flandern reitet der Tod!
1. Смерть ездит верхом на вороном коне, У неё чёрный непрозрачный капюшон. Если наёмники маршируют в поле, Она пускает своего коня в галоп. Фландрия в нужде! |: По Фландрии верхом ездит смерть!: |
2. Смерть ездит верхом на светло-сивой лошади, Прекрасна как херувим с неба, Если девушки ведут хоровод, То она хочет скользить с ними в танце. |: Falalala, falalala.: |
3. Смерть может также касаться барабана, Ты можешь чувствовать вихрь в сердце. Она барабанит долго, она барабанит громко, Она бьет по мертвой коже. Фландрия в нужде! |: По Фландрии верхом ездит смерть!: |
4. Когда она взметает первый вихрь , То кровь отливает от сердца. Когда она взметает второй вихрь, Наёмника несут к могиле. Фландрия в нужде! |: По Фландрии верхом ездит смерть!: |
5. Смерть может ездить верхом на вороном и сивом коне, Смерть может шагать улыбаясь в танце. Она барабанит согласно, она барабанит тонко: Умершие, умершие, умершие должны быть. Фландрия в нужде! |: По Фландрии верхом ездит смерть!: |