Гуру Песен Популярное
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
# A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Неизвестен - Махамритьюнджая Мантра (108 раз) | Текст песни

«Ом, траямбакам, яджамахе, сугандхим пуштиварданам урварукамива бандханам мритйор мукшия мамритат»

«Ом» - это биджа или ключ, который открывает мантру.
Слово «Траямбакам» означает трёхглазый. Оно состоит из двух слов: «трая» - означает три, а «амбакам» - означает глаза. Траямбакам – получается трёхглазый.
«Яджамахе» - буквально означает хвала тебе. О трехглазый, хвала тебе!
«Сугандхим» можно перевести как исходящий аромат. То есть от него, от трехглазого исходит аромат. Но нельзя просто сказать, что Сугандим – значит исходящий аромат. Если копать глубже, то это слово уже будет означать аромат, который распространяет знание, присутствие его и его силу. В этим смысле этот аромат относится к знанию, к радости, которую мы ощущаем от знания его, присутствия, его силы.
«Пуштиварданам»: «пушти» - означает тот, кто кормит или тот, кто обеспечивает. А всё вместе «Пуштиварданам» - тот кто поддерживает, поддержатель всего мира и отец всех живых существ, тот, кто обеспечивает всех.
«Урва» можно перевести, как большой, а можно перевести, как могущественный. И как же его перевести? Для этого нужно смотреть следующее слово «рука» или «арукам». Это слово «урварука» или «рука» переводится, как «болезнь». Поэтому слово могущественный отпадает и подходит слово большой. «Урварука» - большая болезнь или страшная болезнь. Поэтому всё слово «урварукамива» переводится, как смертельно больной человек.
«Бандханам» - как английское слово «bondage» переводится, как рабство или принуждённое склонение. Нам приходится склонить свою голову перед кем то, то есть мы в рабах находимся, в рабстве. И сочетание слов «урварукамива» - мы находимся в рабстве перед смертельной болезнью. «Мритйор» - значит «смерть».
«Мукшия», корень этого слова мукти, значит «свобода». То есть «мукшия» - это освобождение . «Ма» - значит «меня».
«Мамритат» - значит бессмертие. Даруй мне бессмертие. Получается «Мритйор Мукшия» - переводится, как освободи нас от смерти. Мамритат – даруй мне бессмертие.
Это один из лучших переводов, потому что слово «урварука» можно перевести как огурец, допустим. Подобно тому как огурец срывают с грядки, так же и Шива освобождает нас от лап смерти. Так же легко как сорвать огурец.

Источник: http://audioveda.ru/audio?id=3163

Неизвестен еще тексты


Видео
Нет видео
-
Оценка текста
Статистика страницы на pesni.guru ▼
Просмотров сегодня: 1