«Когда же спросили, что заставило его держать при себе в доме своем помянутого Франческо, он ответствовал, что Франческо оный был талантлив, обходителен, говорил на латыни с изяществом и утонченностью и прилежно в делах помянутого Жиля, обвиняемого, участвовал». (Показания Жиля де Рэ, октября 1440 года, 22 дня)
I
Жиль жил – Не дрожал. Не жалел. И не ждал. Жиль де Рэ. В ды-Ре альности алой анальности. Он жил в де-Ре-альности…
- "Вы были из меня сложили. Вы были жильцами, а я жил - Жилем".
Мальчико-тельцами невинных мученников до облаков и туч он выложил лестницу свою:
- "Франческо, друг мой, будем молиться, и встретимся снова в Раю! Прощай!"*.
Благородные лица отправляются только в Рай.
II
Франческо Прелати - Дыра де Рэ, отравленная облатка, скользкая лужа в кровати, пустота игры. Рай - это его улов. Жиль - его золото, золотая жила. Когда он голый, он голоден, мальчико-злом стылый:
- "Сир, для успешной гоэтии нужен алый плувиал и красивые дети. Меня учили в Италии: Дьявол жрёт их, у него ниже талии две львиные пасти".
Прелатом ада он избежит костра: на аутодафе, как на параде сгорит Жиль, а не его Дыра...
III
Головы прекрасных пажей, локоны золотистые и каштановые…
- "А вон та, Франческо, что порыжей – это был уже юноша, но такой тонкий станом! А вот этот – был голосом Ангел!"
Головы прекрасных пажей- ангельское неглиже, Господни ранки, забытые в преисподней райские незабудки.
- "Сир, Вы – божий угодник!"
- "Опять твои шутки! Я – чудовищное отродье…"
- "И это тоже. Однако, посудите сами… Ваше небытие – было бы Господу дороже. В Рай бы перестали попадать певчие с такими голосами, невинные мученики для Славы Имени Божьего…"
Головы прекрасных пажей – самовластность бесполезной вещи. Мальчики, умноженные на ум ножей, делаются нежны, а не зловещи.
IV
Новые головы обрастают лучиками: Многоголовое мальчико-мученичество, как Крысиный Король, шевелится. Лижут соль под глазами мальчико-лица. Рай стал вечным. Жиль, послушай, какая октава… Узкоплечий святой в канаве причащается сточной лавой. Ave!
Многоголовое мальчико-мученичество - как подушечка для иголок, по-душ-ничество. Хорал ангельско-содомитский, где сердечки певчих заводятся спицей. Их одежда - из белого семени, из насилия, и каждое темя мятное украшают лилии. Обесслиенный, с ними молится Жиль, надеется на услышание:
- "Через Господа! Его же ради..."
За плечами устами все-вишневыми усмехается его Прелати. Он - заплечный. Такие плачут только спереди. Не иначе...
Бывает, и он видит: ангел без головы трубит в аорту, и из ее дыры голышами мидий интимно выплёскиваются гимны. Под нажимом Жиля ангелы стонут. И Жиль потонет в их славе: Ave Maria! Ave…
У него на сердце Франческо Прелати изысканным завитком и латинской цитатой реконструирует Содом:
- «Сир, ваши ладони отметил сам Сатана…»
Двенадцать цезарей и Светоний** – это его страна, его хроника и обратная сторона его сна.
И уже его аорту божьи твари теребят, и трубят. Их лица мёртвы. И тела, как у котят. И Тиберий – призрак Рима… И всемирная La Bas…
- «Сир, отчего у Серафима завсегда лицо Раба… И такой вишнёвый рот… Может быть, после Христа, стал Рабом, кто был Эрот? Посмотрите, что за фреска: рот – утроба и нора!» -
Улыбается Франческо, в сердце ширится дыра.
- «Сир, Вас мальчик ждёт с утра»…
V
Галерея голов – Это голое зло. Ловкость рёбер – Узор, украшающий ров. И как вор всякий взор, похищающий с рёбер узор. Галерея голов – это голое зло, а Галлера рабов – ремесло. Галерея голов – это голое зло, и в нём нету вопроса «зачем». Когда спросят об этом у него на суде, он ответит:
- «Все дело во мне. Не смогу я ответить иначе и лучше. Я назвал вам причину, разве мало ее, чтоб и десять тысяч замучить?!»***
Знал он, что у него внутри, где-то в жилах, у Жиля, Дыра, и, когда твердил Сатане:
- «Я ни душу, Ни жизнь не дам», - ****
видел Жиль, что уже пора, что Дыра стала больше добра…
- "Вам пора, Жиль де Рэ, выдиратель жил. Вам пора. Наш святой приговор – Костёр!".
Он жил Жилем, от крови алый. А Франческо выживал, ложный, как всякий дьявол. Пережил. Но не переживал. Под подолом и плувиалом прятал подлинность злого, подлог всякой страсти, предлог того скользкого и немого, что есть в правильной педерастии. Прелати прелестным прелатом был отрадой Жиля дэ Рэ, графа и барона. Прелати был отрадой отродья, был чем-то вроде открытия и отравы. Отрада нужна синьору, который отроков отворяет до правды внутреннего рода. Правды – мало для отродья, Тем более, благородной породы.
- "О Франческо, сердца моего Рай, спасись от костра. Не умирай, Франческо, сердца моего Дыра…"