Гуру Песен Популярное
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
# A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Н.С.Лесков_Железная воля ч.3 - Читает Сергей Гармаш | Текст песни

"...(ч.3)...Клопе (клопец) — мелко изрубленная и поджаренная в сухарях говядина. Ногавки — носки.

«Мельничиха в Марли» — французский водевиль, популярный в России в 40-х годах XIX века. Полное заглавие: «Мельничиха из Марли, или Племянник и тетушка».

Rue de Sevres — улица в Париже, где находился один из центров ордена иезуитов.

Сарептские гернгутеры.— Название «гернгутеры» получило религиозное общество, основанное в XVIII веке приверженцами старых богемских и моравских религиозных общин, нашедшими себе пристанище в местечке Гернгут (Германия). Гернгутеры должны были вести строгий образ жизни, отказаться от земных благ, не вступать в брак и т. п. В России центр этой секты находился в городе Сарепте Саратовской губернии.

И как Гейне все мерещился во сне подбирающий под себя Германию черный прусский орел...— имеется в виду соответствующие строки из 18-й главы поэмы Г. Гейне «Германия».

Иосиф. — по библейскому преданию, любимый сын Иакова и Рахили, которого братья из зависти продали царедворцу египетского фараона Пентефрию. Иосиф отверг настойчивые любовные предложения жены своего хозяина.

Велии — великие.

Подьячий — приказный служащий, писец в судах.

Стоеросовый — растущий стоймя, прямо, вертикально.

...в книгах от царя Алексея Михайловича писано...— Имеются в виду появившиеся в журнале «Русская старина» (1871 г., № 3) и других изданиях материалы о регламентации положения немцев в России.

Сризиковатъ — рискнуть.

Авантаж (франц.) — выгода.

«Потерять дух — все потерять» — из трагедии «Кроткие Ксении» И.-В. Гете (1749—1832) — великого немецкого поэта и мыслителя. Pince nez (франц.) — пенсне.

«Что доблестнее для души...» — слова из монолога Гамлета «Быть или не быть?» в переводе Н. Полевого (пьеса В. Шекспира «Гамлет»),

Целовальник — продавец вина в питейных домах и кабаках.

Шушун — женская кофта. Ёмки — ухват.

Спирит — приверженец спиритизма, суеверного признания возможности загробной жизни «духов умерших» и общения с ними.

Обсервация (лат.) — осмотр, наблюдение. Патентованный (лат.) — получивший исключительное право на пользование.

Подчегаристый — худощавый.

Подагрический — страдающий болезнью суставов (подагрой).

Шаболъно — беспорядочно.

...схватить в охапку кушак да шапку...— не совсем точно цитируется басня И. А. Крылова «Демьянова уха». У Крылова «схватив».

«Бежка не хвалят, а с ним хорошо».— Бежок от слова «бег». Завертка — привязь оглобли к саням."

Н.С.Лесков_Железная воля ч.3 еще тексты


Видео
Нет видео
-
Оценка текста
Статистика страницы на pesni.guru ▼
Просмотров сегодня: 2