Сын Тора Автор: Роберт Ирвин Говард Перевод: Г. Корчагина В обратный путь из дальних стран Вел Снорри-младший нас, но вдруг У Скагеррака Гальдерран Пустил ко дну наш длинный струг. Хродгар не бросил нас одних; Он был силен, как леопард, Но с частью родичей моих Он пал, штурмуя Миклогард.
Судьба от плена не спасла, И много лун с тех самых пор Кандальный звон и скрип весла Вели с рассудком тяжкий спор. Но притупилась боль тоски И вонь баланды на обед, И злобных греков батоги Не сокрушили мой хребет.
Потом - невольничий базар, Но сокрушались торгаши: Здесь раб, смеющийся в глаза, Всегда ценился за гроши. Но все же вызвался храбрец, И отзвенело серебро; Меня в сады свои купец Погнал тычками под ребро.
Там душу рвал тягучий стон, В аду под кронами олив, А по ночам тревожил сон Дыханьем ласковым залив. В бреду горела голова; Я встал, безудержен и слеп, И, как гнилая тетива, Разорвалась литая цепь.
Я хохотал, когда крушил Хозяйский череп кулаком, Когда в морской соленый ил С горы катился кувырком: Скорлупки дао мимо шли, И проа к югу ветер нес, Но вдруг в синеющей дали Волну вспорол драконий нос.
Восток! Ни цепью, ни кнутом Ты волка усмирить не смог, И волк ведет всю стаю в дом, И вновь поет военный рог. Все ближе радужный Восток, Где кровь светла, где плоть слаба, Все выше факел и клинок В руках восставшего раба.