Что вы мелете там, что вы мямлите? // what are you humming there about? what are you mumbling? У России особая миссия? // Russia is on a special mission Не пора ли включить свой менталитет // Isnt it the time to switch on your brains Чтоб признать несусветную истину, // to accept a supernatural truth
Что в России огромной размазанной // That in this huge and oversized Russia Ничего нет особого! Ни-че-го! // there is nothing special! No-o-thing Кроме госаппарата в маразме, ну // But the government with mental deficiency И народа усталого, нищего. // and the nation, worn out and poor
И пока вы сидите, решаете, // and while you're sitting and making desision Кого сделать своим президентиком. // of who's gonna be the next little president Ваше шоу вдруг станет реалити // your show will becose a reality И накроют вас ватником / тельником. // and you will be buried under the rags
Вам пора и честь знать! // you've got to get off now Пора и честь знать! // you've got to get off now Вам пора и честь знать! // you've got to get off now Пора и честь знать! // you've got to get off now
Тоже мне знать! // Oh, what an aristocracy Вам пора исчезнуть! // you've got to disappear
Вы простите меня, я воспитанный, // forgive me, I am a nice guy Я потомственная 'нтеллигенция. // I am an intelligentsia by family Но могу кулаками избитыми // but I can explain what I'm feeling in my heart Объяснить то, что чувствую сердцем я. // with my hard fists
Внуки тех, кто сажал и расстреливал, // descendants of those who jailed and killed people Сам стрелял в годы приватизации, // who killed people in the 90's В вас остался инстинкт сохранения // you have the only instinct left Инвестиций от собственной нации. // the instinct of preservation of inverments from the nation
Новорусская аристократия, // new-russian aristocracy Чтобы выжить держитесь за яйца. // you'd better hold your balls to survive Кое-что вам хочу показать я. // there is something I want to show you То, куда вам пора отправляться. // this is where you have to go now
Вам пора и честь знать! // you've got to get off now Пора и честь знать! // you've got to get off now Вам пора и честь знать! // you've got to get off now Пора и честь знать! // you've got to get off now
Из какого же кала вы сделаны, // what shit you were made form? Управленцы! Тут ничего личного. // the rulers, nothing personal but... Вроде были вы с правыми, с левыми // you were with the left, you were with the right А нажмешь на вас, лезет коричневое. // but as soon as you're touched the brown stuff in coming out
Вы решили загнать страну в стойбище, // you decided to drive the nation to stalls Пригрозив, чтобы не было паники: // warned us not to panic "Ну, желаю, чтоб все! Ну и чтоб еще // "well, may everything! and in addition Бандерлогам сидеть в обезьяннике" // the bangerlogs should seat in the monkey cage
В мире нации все, одинаковы // all nations are the same in the world Нам же стоит однажды собраться и // it takes us just wake up and get up at once Удалить вас, как опухоль раковую // and remove you as a cancerous tumor Не достойных и чести люстрации. // not deserved a favour of lustration
Вам пора и честь знать! // you've got to get off now Пора и честь знать! // you've got to get off now Вам пора и честь знать! // you've got to get off now Пора и честь знать! // you've got to get off now