Оригинал написан на старо-русском (с "ятями", "Ъ" и тому подобное). Но впервые напечатаны стихи были на английском языке.
Послушай, Бог… Еще ни разу в жизни С Тобой не говорил я, но сегодня Мне хочется приветствовать Тебя. Ты знаешь, с детских лет всегда мне Говорили, что нет Тебя… И я – дурак, поверил. Твоих я никогда не созерцал творений. И вот сегодня ночью я смотрел Из кратера, что выбила граната, На небо звездное, что было надо мной. Я понял вдруг, любуясь их мерцаньем, Каким жестоким может быть обман. Не знаю, Боже, дашь ли Ты мне руку? Но я Тебе скажу, и Ты меня поймешь. Не странно ль, что среди ужаснейшего ада Мне вдруг открылся свет и я узнал Тебя. А кроме этого мне нечего сказать. Вот только…что я рад, что я Тебя узнал. На полночь мы назначены в атаку. Но мне не страшно: Ты на нас глядишь… Сигнал…Ну что ж, я должен отправляться – Мне хорошо с Тобой… Еще хочу сказать, как знаешь Ты, что битва будет злая, И может ночью же к Тебе я постучусь. Вот до сих пор я не был Твоим другом. Позволишь ли Ты мне войти, когда приду. Но, кажется, я плачу. Боже мой, ты видишь, Со мной случилось то, что нынче я прозрел. Прощай, мой Бог…иду и вряд ли уж вернусь… Как странно, но теперь я смерти не боюсь.
...Виктор Филатов на основании сотен опубликованных во всех странах - от Австралии до Канады, от Германии до Бельгии - свидетельств очевидцев, воспоминаний, документов считает, что основу Западного фронта составляли русские батальоны. "Правда состоит в том, что немцы, с высадкой союзнических войск в Европе, бросили Западный фронт, побежали сдаваться им пачками. Правда состоит в том, что Западный фронт до "последней капли крови" держала армия Власова, - пишет Филатов. Я сам в поездках по центрам русской эмиграции встречался с теми, кто бился в Нормандии с союзниками. Удивлению амери- канцев не было предела, когда вдруг оказалось, что взятый ими город обороняли русские. Как к ним подойти: как к союзникам, как к пленным? Недавно мне Петр Паламарчук передал мне предсмертное стихотворение русского офицера, воевавшего против американцев на Атлантическом океане. Это стихотворение было найдено американцами у убитого, но так как стихотворение это написано на русском языке, то офицер этот принадлежит к составу русских батальонов. По утверждению одного из бывших офицеров из русских батальонов в Нормандии Игоря С., переехавшего после войны в Бразилию, автором этого стихотворения был унтер-офицер 642-го батальона Александр Зацепа, который был убит в 15 километрах от берега Атланти- ческого океана.