Ведущий: Вы слушаете рассказы о приключениях Смельчака Херберта Дэшвуда и его верного слуги-гуля Аргайла! Сегодняшний рассказ — о побеге из Парадиз-Фоллз!
Аргайл: Поверьте мне, шеф. Да я одной левой этого работорговца уложу. Мигом… <щелчок!> опа! А теперь… стой спокойно! <щелчок!>
Смельчак: Ай да Аргайл, ай да сукин сын! У тебя получилось!
Аргайл: Придержите благодарности, шеф. Нам ещё нужно выбраться отсюда. За мной! Пока охрана не смотрит на главные ворота!
Смельчак: Не так быстро, мой прогнивший товарищ! Та девушка, с которой мы сюда попали. Мы — её последняя надежда. Вперёд!
Аргайл: (вздох) Всё бы ему дамы…
<Звуки движения, шорохи, пыхтенье>
Смельчак: Ну ладно. Её заперли вон там. Они называют это… «карцером». Сперва снимем того охранника…
Аргайл: Предоставь это мне. <Звук шагов> Эй, приятель, закурить не найдётся?
Аргайл: Удар… лотос! Кияяяя! Ух-х!
Аргайл: Как два пальца, шеф. <щелчок> <звук открываемой двери> Ну вот, леди, вы спасены. А теперь выходите… Что за…? Шеф, тут пусто!
Работорговец: Руки вверх, придурки. Из Парадиз-Фоллз никому не уйти. А теперь шагом марш назад в бараки, тихонечко и без резких движе…
Мисс Чейз: Брось оружие, поганый работорговец.
<звук удара>
Мисс Чейз: Вы в порядке, ребята? Я выбралась из ящика и почти сбежала, но тут вы попали в передрягу.
Аргайл: Постой-ка! Сестрёнка, это мы тут спасатели!
Смельчак: Да ладно тебе, Аргайл! Не будь букой. Мы должны поблагодарить девушку. Мисс…
Мисс Чейз: Пенелопа Чейз, охотница за приданым. Можешь потом поставить мне пиво. А теперь давайте заканчивать эту вечеринку и убираться к чёртовой матери отсюда! Вперёд!
Смельчак: Аргайл, мой старый друг. Кажется, я влюбился…
<прощальная музыка>
Ведущий: Не забывайте настраивать приёмники на нашу волну, чтобы услышать о новых увлекательных приключениях Смельчака Херберта Дэшвуда и его верного слуги гуля Аргайла!