Вечерний звон - Алябьев А., Козлов И. И. (русский текст)
Pesni.guru - сайт для Гуру
Слова: И. И. Козлов, 1827 г. (перевод стихотворения Т. Мура) Музыка: А. Алябьев (1828) или В. Волков (обр-ка)
Those Evening Bells (The Bells of St. Petersburgh)
Those evening bells! Those evening bells! How many a tale their music tells, Of youth and home and that sweet time When last I heard their soothing chime.
Those joyous hours are past away: And many a heart, that then was gay. Within the tomb now darkly dwells, And hears no more those evening bells.
And so 'twill be when I am gone: That tuneful peal will still ring on, While other bards shall walk these dells, And sing your praise, sweet evening bells! 1818 ----- Letter: Sir Thomas Moore (возможно, перевод на английский с греческого, из сочинений преп. Георгия Афонского, XI в.)
Другие названия этого текста
Мужской хор Сретенского монастыря - Вечерний звон [народн. обраб. муз. А.Алябьева, сл. Т.Мура, пер. И.Козлова] (0)
"Притча", вок. квартет Раифского Богородичного мужского монастыря - Вечерний звон - Алябьев А., Козлов И. И. (русский текст) (0)
Иван Козловский - Вечерний звон (А. Алябьев - Т. Мур, пер. И. Козлова) (0)
Иван КОЗЛОВСКИЙ - Вечерний звон / А.А. Алябьев. Слова И. Козлова. - Романс. (0)