БЫЛО Б ВИСКИ У МЕНЯ (WHISKEY IN THE JAR) ирл. нар., пер. с англ.
Я шёл своей дорогой из Белфаста в Килкенни, И капитана Фаррела я встретил в Килмагенни. Я вытащил небрежно свой пистолет и саблю И крикнул капитану, чтобы поднял свои грабли.
Припев: Musha ring rumma do damma da Стаканами звеня, уйду Я в путь неблизкий, Был бы виски у меня!
Спасибо капитану, дошёл я до Килкенни, Набив свои карманы побрякушками для Дженни. Едва её увидел, как тут же сдали нервы, И сразу позабыл я, что все бабы просто стервы!
Припев.
В постели эта девка, как тысяча колдуний, И вот уже я сплю, на простыню пуская слюни. И видел сны младенца я, не ведая обмана, Что Дженни не замедлила послать за капитаном!..
Припев.
Залила мне патроны водою эта шлюха! Очнулся оттого, что кто-то кашлянул за ухом! Хотел схватить я саблю, но саблю Дженни спёрла! И вот уже лежу я на полу с ножом у горла!..
Припев: Musha ring rumma do damma da Браслетами звеня, иду Я в путь неблизкий, И нет виски у меня!
Пусть Дженни с капитаном зовут меня бандитом, Я жду - приедет брат мой, и меня освободит он. И наплевав на женщин, мы с ним сбежим в Европу. А кто будет нам перечить, пусть меня целует в... плечи!