Edyta Górniak i Mieczysław Szcześniak \"Dumka na dwa serca\" (muzyka: Krzesimir Dębski, słowa: Jacek Cygan)
Mój sokole chmurnooki Pytaj o mnie Gór wysokich Pytaj o mnie Lasów mądrych I uwolnij mnie
Mój sokole, mój przejrzysty, Pytaj o mnie Nurtów bystrych, Pytaj o mnie Kwiatów polnych I uwolnij mnie, mój miły...
Jak mam pytać gwiazd w niebiosach Są zazdrosne o Twój posag: O miłości cztery skrzynie I o dobroć Twą, mój miły...
Jak mam pytać innych kobiet? Serce me odkryją w Tobie, I choć wiedzą, Nie powiedzą, Nie odnajdę Cię
Mój sokole gromowładny, Pytaj o mnie stepów sławnych, Pytaj tych burzanów wonnych I uwolnij mnie
Przez kurhany spopielałe, Przez chutory w ogniu całe, Snu już nie znam, step odmierzam,
Mój miły... Jakże pytać mam księżyca? On się kocha w Twych źrenicach Słońce zgoni, step zasłoni Nie odnajdę Cię Mój miły...
Jakże pytać mam Kozaka? Co na miłość chorą zapadł On by z żalu świat podpalił Gdyby stracił Cię... Mnie...
Jakże pytać mam księżyca? On się kocha w Twych źrenicach Słońce zgoni, step zasłoni, Nie odnajdziesz mnie
My wpatrzeni, zasłuchani, Tak współcześni aż do granic, W ciemnym kinie, po kryjomu Ocieramy łzę -------------------------------------------- Український переклад
Ліля Ваврін Кохання Двох Сердець
Мій коханий синьоокий, Ти спитай у гір високих, Ти спитай про мене в лісу І звільни мене. Мій коханий синьоокий Ти спитай у рік глибоких, Ти спитай про мене в квітів І звільни мене.
Як спитаю я у неба, Зорі заздрять вже про тебе, Про кохання повні скрині І красу твою. Як в людей мені питати, Чи мені тебе кохати? Ти не слухай, що ніколи Не знайду тебе.
Мій соколе синьоокий, Ти спитай шляхів широких, Ти спитай про мене в поля І звільни мене. Через гори і рівнини, Через ночі, через днини Я іду до тебе, мила, Щоб знайти тебе.
Скаже місяць все про тебе. Він сховає сонце й небо, Він закриє степ і гори, Не знайду тебе. Як спитаю я у неба, Хто мене сховав від тебе? Я від жалю світ підпалю, Щоб знайти тебе!
Скаже місяць все про тебе. Він сховає сонце й небо, Він закриє степ і гори, Я знайду тебе!