Зәңгәр күлмәгеңне киясең дә,
Зәңгәр күлгә көн дә киләсең.
Йөрәгеңдә нинди утлар яна?
— Уйларыңны килә беләсем.
Зәңгәр күлмәгеңне киясең дә,
Яшел болыннардан үтәсең.
Болын чәчәкләрен җыя-җыя,
Кемне болай сагынып көтәсең?
Зәңгәр күлмәгеңнең зәңгәрлеге
Хәтерләтә аяз күкләрне.
Нинди иркә сүзләр ачар икән
Күңелеңнең серле бикләрен?!
Перевод на русский:
Синее платье
Ты надеваешь свое синее платье,
И приходишь каждый день к синему озеру.
Какие огни горят в твоей душе?
— Хочу знать мысли твои.
Ты надеваешь свое синее платье,
Идешь на зеленые луга.
Собирая луговые цветы,
По кому так скучаешь и ждешь?
Синева твоего синего платья
Напоминает безоблачное небо.
Какие нежные слова откроют
Тайные замки твоей души?!
Рауф Сальташев еще тексты
Другие названия этого текста
- Рауф Сальташев - Зэнгэр кулдэк (0)
- Зарина Вильданова - Зэнгэр Кулмэк (И.Зиннуров көе, Ә.Рәшитов сүзләре) (0)
- Зулькафи Мухтаров - Зәнгәр кулмәк (0)
Оценка текста
Статистика страницы на pesni.guru ▼
Просмотров сегодня: 2