Моррель: Что случилось, Дантес? Что за траурный вид? Может, страшную весть Хочешь мне сообщить Хочешь мне сообщить
Эдмон Дантес: Был удачен поход И в сохранности груз Но в душе моей скорбь В сердце тяжкая грусть В сердце тяжкая грусть В долгих муках в пути Умер наш капитан Фараон опустел Сиротою он стал Между небом и морем Жизнь Леклера прошла Его тело омоет Голубая волна Он сейчас одинок На морской глубине Только крест и клинок Остаются вдове
Моррель: Что поделать, Эдмон? Нам его не вернуть Все мы смертны и он С честью прожил свой путь
Данглар: Взгляните, господин Моррель! Я просто удивлен Как он самонадеян И как в себя влюблен Ведь не успел в горячку впасть наш капитан Как самозванец в руки взял штурвал Откуда наглость эта, эта прыть Как он посмел на остров Эльба плыть Ведь там в изгнании Наполеон Не слушая моих советов, курс туда направил он
Моррель: Как помощник капитана, он обязан был принять командование кораблем, но приближение к острову Эльба карается законом. Дантес подите-ка сюда. Я обязан узнать Почему Фараон Изменил нужный курс И нарушил закон Нарушил закон
Эдмон Дантес: Перед смертью Леклер Порученье мне дал Я исполнил его И пакет передал Пакет передал
Моррель: С императором встреча Опасна сейчас И об этом молчать Будет лучше для нас Я желаю вам искренне Всяческих благ Все у вас впереди Вы прекрасный моряк Вы надежный и смелый Признать это рад И за преданность делу Достойны наград Я ценю ваш талант Он от Бога вам дан Согласитесь, Данглар Неплохой капитан
Данглар: Поздравляю, Эдмон
Эдмон Дантес: Спасибо, Данглар! Ты настоящий друг! тысячу раз благодарю вас, господин Моррель!
Данглар: Фараон не сможет уйти в плаванье без своего капитана. Я надеюсь. ты не умрешь от счастья, когда обнимешь свою невесту. Желаю удачи!