Гуру Песен Популярное
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
# A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Регент Валаамского монастыря иеродиакон Герман (Рябцев) - Кафизма 17 (Псалом 118) | Текст песни и Перевод на русский

Блажéни непорóчнiи въ пýть {въ пути́}, ходя́щiи въ закóнѣ Госпóдни.

Блажéни испытáющiи свидѣ́нiя егó, всѣ́мъ сéрдцемъ взы́щутъ егó.

Не дѣ́ла­ю­щiи бо беззакóнiя въ путéхъ егó ходи́ша.

Ты́ заповѣ́далъ еси́ зáповѣди твоя́ сохрани́ти зѣлó:

дабы́ испрáвилися путié мо­и́, сохрани́ти оправдáнiя твоя́.

Тогдá не постыжýся, внегдá при­­зрѣ́ти ми́ на вся́ зáповѣди твоя́.

Исповѣ́мся тебѣ́ въ прáвости сéрдца, внегдá научи́тимися судбáмъ прáвды тво­ея́.

Оправдáнiя твоя́ сохраню́: не остáви менé до зѣлá.

Въ чесóмъ испрáвитъ юнѣ́йшiй пýть свóй? внегдá сохрани́ти словесá твоя́.

Всѣ́мъ сéрдцемъ мо­и́мъ взыскáхъ тебé: не от­ри́ни менé от­ зáповѣдiй тво­и́хъ.

Въ сéрдцы мо­éмъ скры́хъ словесá твоя́, я́ко да не согрѣшý тебѣ́.

Благословéнъ еси́, Гóсподи: научи́ мя оправдáниемъ тво­и́мъ.

Устнáма мо­и́ма воз­вѣсти́хъ вся́ судбы́ ýстъ тво­и́хъ.

На пути́ свидѣ́нiй тво­и́хъ наслади́хся, я́ко о вся́комъ богáт­ст­вѣ.

Въ зáповѣдехъ тво­и́хъ поглумлю́ся, и уразумѣ́ю пути́ твоя́.

Во оправдáнiихъ тво­и́хъ по­учýся: не забýду словéсъ тво­и́хъ.

Воздáждь рабý тво­емý: живи́ мя, и сохраню́ словесá твоя́.

Откры́й óчи мо­и́, и уразумѣ́ю чудесá от­ закóна тво­егó.

Пришлéцъ áзъ éсмь на земли́: не скры́й от­ менé зáповѣди твоя́.

Возлюби́ душá моя́ воз­желáти судбы́ твоя́ на вся́кое врéмя.

Запрети́лъ еси́ гóрдымъ: прóкляти уклоня́ющiися от­ зáповѣдiй тво­и́хъ.

Отими́ от­ менé понóсъ {поношéнiе} и уничижéнiе, я́ко свидѣ́нiй тво­и́хъ взыскáхъ.

И́бо сѣдóша кня́зи и на мя́ клеветáху, рáбъ же твóй глумля́шеся во оправдáнiихъ тво­и́хъ:

и́бо свидѣ́нiя твоя́ по­учéнiе моé éсть, и совѣ́ти мо­и́ оправдáнiя твоя́.

Прильпé земли́ душá моя́: живи́ мя по словеси́ тво­емý.

Пути́ моя́ воз­вѣсти́хъ, и услы́шалъ мя́ еси́: научи́ мя оправдáниемъ тво­и́мъ.

Пýть оправдáнiй тво­и́хъ вразуми́ ми, и поглумлю́ся въ чудесѣ́хъ тво­и́хъ.

Воздремá душá моя́ от­ уны́нiя: утверди́ мя въ словесѣ́хъ тво­и́хъ.

Пýть непрáвды от­стáви от­ менé и закóномъ тво­и́мъ поми́луй мя́.

Пýть и́стины извóлихъ и судбы́ твоя́ не забы́хъ.

Прилѣпи́хся свидѣ́ниемъ тво­и́мъ, Гóсподи, не посрами́ менé.

Пýть зáповѣдiй тво­и́хъ текóхъ, егдá разшири́лъ еси́ сéрдце моé.

Законоположи́ мнѣ́, Гóсподи, пýть оправдáнiй тво­и́хъ, и взыщý и́ вы́ну:

вразуми́ мя, и испытáю закóнъ твóй и сохраню́ и́ всѣ́мъ сéрдцемъ мо­и́мъ.

Настáви мя́ на стезю́ зáповѣдiй тво­и́хъ, я́ко тýю восхотѣ́хъ.

Приклони́ сéрдце моé во свидѣ́нiя твоя́, а не въ лихо­и́м­ст­во.

Отврати́ óчи мо­и́ éже не ви́дѣти суеты́: въ пути́ тво­éмъ живи́ мя.

Постáви рабý тво­емý слóво твоé въ стрáхъ твóй.

Отими́ поношéнiе моé, éже непщевáхъ: я́ко судбы́ твоя́ блáги.

Сé, воз­желáхъ зáповѣди твоя́: въ прáвдѣ тво­éй живи́ мя.

И да прiи́детъ на мя́ ми́лость твоя́, Гóсподи, спасéнiе твоé по словеси́ тво­емý:

и от­вѣщáю поношáющымъ ми́ слóво, я́ко уповáхъ на словесá твоя́.

И не от­ими́ от­ ýстъ мо­и́хъ словесé и́стин­на до зѣлá, я́ко на судбы́ твоя́ уповáхъ:

и сохраню́ закóнъ твóй вы́ну, въ вѣ́къ и въ вѣ́къ вѣ́ка.

И хождáхъ въ широтѣ́, я́ко зáповѣди твоя́ взыскáхъ:

и глагóлахъ о свидѣ́нiихъ тво­и́хъ предъ цари́ и не стыдя́хся:

и по­учáхся въ зáповѣдехъ тво­и́хъ, я́же воз­люби́хъ зѣлó:

и воз­двигóхъ рýцѣ мо­и́ къ зáповѣдемъ тво­и́мъ, я́же воз­люби́хъ, и глумля́хся во оправдáнiихъ тво­и́хъ.

Помяни́ словесá твоя́ рабý тво­емý, и́хже уповáнiе дáлъ ми́ еси́.

Тó мя утѣ́ши во смирéнiи мо­éмъ, я́ко слóво твоé живи́ мя.

Гóрдiи законопреступовáху до зѣлá: от­ закóна же тво­егó не уклони́хся.

Помянýхъ судбы́ твоя́ от­ вѣ́ка, Гóсподи, и утѣ́шихся.

Печáль прiя́тъ мя́ от­ грѣ́шникъ, оставля́ющихъ закóнъ твóй.

Пѣ́та бя́ху мнѣ́ оправдáнiя твоя́ на мѣ́стѣ при­­шéл­ст­вiя мо­егó.

Помянýхъ въ нощи́ и́мя твоé, Гóсподи, и сохрани́хъ закóнъ твóй.

Сéй бы́сть мнѣ́, я́ко оправдáнiй тво­и́хъ взыскáхъ.

Чáсть моя́ еси́, Гóсподи: рѣ́хъ сохрани́ти закóнъ твóй.

Помоли́хся лицý тво­емý всѣ́мъ сéрдцемъ мо­и́мъ: поми́луй мя́ по словеси́ тво­емý.

Помы́слихъ пути́ твоя́ и воз­врати́хъ нóзѣ мо­и́ во свидѣ́нiя твоя́.

Уготóвихся и не смути́хся сохрани́ти зáповѣди твоя́.

У́жя грѣ́шникъ обязáшася мнѣ́, и закóна тво­егó не забы́хъ.

Полýнощи востáхъ исповѣ́датися тебѣ́ о судбáхъ прáвды тво­ея́.

Причáст­никъ áзъ éсмь всѣ́мъ боя́щымся тебé и храня́щымъ зáповѣди твоя́.

Ми́лости тво­ея́, Гóсподи, испóлнь земля́: оправдáниемъ тво­и́мъ научи́ мя.

Блáгость сотвори́лъ еси́ съ рабóмъ тво­и́мъ, Гóсподи, по словеси́ тво­емý:

блáгости и наказáнiю и рáзуму научи́ мя, я́ко зáповѣдемъ тво­и́мъ вѣ́ровахъ.

Прéжде дáже не смири́тимися, áзъ прегрѣши́хъ: сегó рáди слóво твоé сохрани́хъ.

Блáгъ еси́ ты́, Гóсподи: и блáгостiю тво­éю научи́ мя оправдáниемъ тво­и́мъ.

Умнóжися на мя́ непрáвда гóрдыхъ: áзъ же всѣ́мъ сéрдцемъ мо­и́мъ испытáю зáповѣди твоя́.

Усыри́ся я́ко млекó сéрдце и́хъ: áзъ же закóну тво­емý по­учи́хся.

Благо мнѣ́, я́ко смири́лъ мя́ еси́, я́ко да научýся оправдáниемъ тво­и́мъ.

Блáгъ мнѣ́ закóнъ ýстъ тво­и́хъ пáче ты́сящъ злáта и сребрá.

http://azbyka.ru/biblia/?Ps.118


Регент Валаамского монастыря иеродиакон Герман (Рябцев) еще тексты


Перевод Translate.vc



Видео
  • Псалтирь Все Псалмы Давидовы. Хор братии Валаамского монастыря Псалтирь Все Псалмы Давидовы. Хор братии Валаамского монастыря
    Published on Jan 17, 2013 ... Исполнитель: иеродиакон Герман (Рябцев) / регент Валаамского монастыря/ ... Все ...
Оценка текста
Статистика страницы на pesni.guru ▼
Просмотров сегодня: 1