праджа‘пате на твадет аньяньё вишва‘ джатани пари табабхува яткамасте джухумастан но‘ асту ваям сьяма патаё рай инам
Ом шанти шанти шантии
Перевод Елизаренковой: 1 Вначале он возник как золотой зародыш. Родившись, он стал единственным господином творения. Он поддержал землю и это небо. Какого бога мы почтили жертвенным возлиянием?
2 Кто дает жизнь, дает силу, чей приказ Все признают, чей (приказ признают) боги, Чье отражение – бессмертие, чье – смерть – Какого бога мы почтили жертвенным возлиянием?
3 Кто благодаря (своему) могуществу стал единственным царем Мира живых, (того,) что дышит и моргает, Кто правит его двуногими и четвероногими – Какого бога мы почтили жертвенным возлиянием?
4 Чьим могуществом (существуют) эти снежные (горы), Чей, (как) говорят, океан вместе с Расой, Чьи эти стороны света, чьи руки (они образуют) – Какого бога мы почтили жертвенным возлиянием?
5 Кем грозно небо, кем тверда земля, Кем установлено солнце, кем – небосвод, Кто в воздухе измеряет пространство – Какого бога мы почтили жертвенным возлиянием?
6 На кого взирали с трепетом в душе Два войска, поддерживаемые (его) помощью, На кого ярко светит взошедшее солнце – Какого бога мы почтили жертвенным возлиянием?
7 Когда же пришли высокие воды, Вбирая в себя все как зародыш, порождая Агни, Он возник из этого как единая жизненная сила богов - Какого бога мы почтили жертвенным возлиянием?
8 Кто в (своем) величии охватывал взором воды, Зачинающие Дакшу, порождающие жертву, Кто был единственным богом над богами – Какого бога мы почтили жертвенным возлиянием?
9 Да не причинит нам вреда (тот), кто родитель земли Или кто породил небо, (тот,) чьи законы истинны, И кто породил высокие сверкающие воды – Какого бога мы почтили жертвенным возлиянием?
10 О Праджапати! Никто, кроме тебя, Не охватил все эти существа. С каким желанием мы совершаем тебе возлияния, да сбудется оно для нас! Какого бога мы почтили жертвенным возлиянием?