"Иэсус ахатоннья" (Иисус родился) - первая христианская песня Канады. Написана на языке гурон (вендат, виандот) иезуитским проповедником Жаном де Бребёф в 1643.
Эта песня - единственное, что можно услышать на языке гурон сегодня... Я имею в виду песни.
Aioki onkinnhache eronhiaieronnon iontonk ontatiande ndio sen tsatonnharonnion 8arie onna8ak8eton ndio sen tsatonnharonnion Ies8s ahatonnia ahatonnia Ies8s ahatonnia!
Французский текст: -------------------------------- Chrétiens, prenez courage, Jésus Sauveur est né! Du Malin les ouvrages à jamais sont ruinés. Quand il chante merveille a ces troublants appas Ne prêtez plus l’oreille: Jésus est né, Iesȣs ahatonnia.
Oyez cette nouvelle, dont un ange est porteur! Oyez, âmes fidèles, et dilatez vos cœurs: La Vierge dans l’étable entoure de ses bras L’enfant-Dieu adorable. Jésus est né: Ies8s ahatonnia.
Английский текст: ------------------------------ Let Christian men take heart today, the devil’s rule is done; Let no man heed the devil more, for Jesus Christ is come, But hear ye all what angels sing: how Mary Maid bore Jesus King. Ies8s ahatonnia. Jesus is born. Ies8s ahatonnia.
Three chieftains saw before Noël a star as bright as day, “So fair a sign,” the chieftains said, “shall lead us where it may.” For Jesu told the chieftains three: “Star will bring you here to me.” Ies8s ahatonnia. Jesus is born. Ies8s ahatonnia.
перевод гуронского текста - Сергей Бычко: -------------------------------------
Крепитесь вы, люди, Иисус родился! И вот убежал дух, поработивший нас, не слушайте его, ведь он смущает наши умы! Иисус родился, родился, Иисус родился!
Духи, несущие нам послание, небесный народ, идут сказать: Возрадуйтесь (букв., будьте на вершине жизни)! Мария родила, так возрадуйтесь! Иисус родился, родился, Иисус родился!