4 - Бал в Дориате (король Тингол и королева Мелиан)
/В потаённом эльбфийском королевстве Дориат король Тингол сетует жене, что их дочь Лютиэнь влюбилась в смертного. Супруга Мелиан напоминает ему, что и их брак был неравен, т.к. она не из эльфов, а из майар (i.e. духов, сотворённых прежде мира и участвовавших в его сотворении). Тогда Тингол раскрывает ей, что, чтобы услать навязчивого влюблённого Берена, затребовал у него в качестве выкупа за дочь Сильмарилл из короны Врага. Мелиан в шоке (ибо будучи майар может понять, чем всё это кончится)/
ТИНГОЛ: Славно дни мои в лесах текли В Дориате на краю земли, Вместе с милою супругой, С дочерью любимой от войны вдали. Но теперь смущает мой покой Некий Берен, молодой герой: Сердце дочери похитил, Этим оскорбил смертельно нас с женой.
МЕЛИАН: Милый мой супруг, не спеши судить. Наш с тобою брак тоже был неравен. Воду и огонь не соединить - Но любовь бывает сильнее правил.
ТИНГОЛ: Он сословья второсортного, Но разгневает и мертвого. За душою ни гроша, В кармане ни шиша, а гордость – о-го-го!
МЕЛИАН: Милый мой супруг, много лет назад Ты был также горд, и страной не правил, Но меня пленил твой беспечный взгляд – ведь любовь бывает сильнее правил.
ТИНГОЛ: У меня другое мнение! Это было исключение. Я – бессмертное творенье Эру, С человеком не равняй меня.
МЕЛИАН: Милый мой супруг, ты, конечно, прав,
ТИНГОЛ: Конечно!
МЕЛИАН: Но о людях мы ничего не знаем. Короток их век, но мятежен нрав. Их судьба не ниже, она – иная…
ТИНГОЛ: Я не зря его отправил в путь Подвиг совершить какой-нибудь! Звездный камень из короны вражьей Я его послал вернуть.
МЕЛИАН: Милый мой супруг, милый мой супруг…
ТИНГОЛ: Я его послал, я его послал! Послал! Послал! Послал! Послал!