Оказывается, у стихотворения Самуила Маршака "Дама сдавала в багаж" есть английский предок - "A lady sent by train freight".
A lady sent by train freight: A bag, A box, A crate, A basket, A picture, Some books, And a wee little doggy named Snooks. ...
Дама послала багажным вагоном: Мешок, Коробку, Ящик, Корзину, Картину, Несколько книг И крошечного щеночка по имени Снукс. ...
Самуил Маршак сделал перевод на русский язык и кое-что поменял.
А я сделал обратный перевод его перевода. И тоже кое-что поменял :) В оригинале и у Маршака сначала была маленькая собачонка, которая сбежала, и в вместо которой в багаж подложили большую приблудившуюся псину, которая типа как "за время пути могла подрасти". А в моём варианте изначально было ДВЕ маленькие собачонки, а в конце осталась одна, но большая, потому, что... одна маленькая собачонка съела другую. По-моему, так смешнее :)
Итак:
One lady had tour to Ukraine. Her luggage took half of her train. Eight places, together that was XL-size: A sofa, A suitecase, And it’s “younger vice”, A picture, A basket, A big carton box, And smallest and cutest two littlest wee dogs.
When luggage was brought into train, Was counted all once again. Eight places, together all were XL-size: A sofa, A suitecase, And it’s “younger vice”, A picture, A basket, A big carton box, And smallest and cutest two littlest wee dogs.
But off little doggies had ran, As soon as train moving began. And only on stop "Donetsk City" Was found that doggies... so pity! Six places were safe and they kept XL-size: A sofa, A suitecase, And it’s “younger vice”, A picture, A basket, A big carton box, But – where were cutest and littlest wee dogs?
Just then huge enormous black hound Arose at train van, sat on ground and whined. Thanks, God! It was put by two strong porter guys Along with a sofa, Suitecase, “Younger vice”, And picture, And basket, And big carton box, Instead two small cutest and littlest wee dogs.
When lady got out of her train At station in eastern Ukraine, She wanted get back all her things So she said to porter who brings: – Eight places, please give me, those all XL-size: A sofa, A suitecase, And it’s “younger vice”, A picture, A basket, A big carton box, And two smallest and cutest and littlest wee dogs.
When hound gave terrible growl, This lady emitted high howl! – You’re robbers, you’re rascals! – she cried, My doggies... Where do you them hide? This isn't my dog! It's not mine! And this is one dog! Only one!
Just minute, dear lady, and, please, don't be shout. Don't worry your luggage about. Let's check whole all luggage you sent And match with receipt of train freight. Eight places, together all are XL-size: A sofa, A suitecase, And it’s “younger vice”, A picture, A basket, A big carton box, And one big... oops… sorry... two… little wee dogs.
How does it may be?... Oh! I know! One dog ate another, and so This dog only one and has grown!
Бурные апплодисменты, переходящие в несмолкающие овации! :)
P.S. "Younger vice", то есть "младший заместитель", - так англичане называют чемоданчик поменьше. Или саквояж.