Гуру Песен Популярное
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
# A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Светлана Крючкова - Лондонцам (1940) | Текст песни

И сделалась война на небе.
Апок.
Двадцать четвертую драму Шекспира
Пишет время бесстрастной рукой.
Сами участники чумного пира,
Лучше мы Гамлета, Цезаря, Лира
Будем читать над свинцовой рекой;
Лучше сегодня голубку Джульетту
С пеньем и факелом в гроб провожать,
Лучше заглядывать в окна к Макбету,
Вместе с наемным убийцей дрожать,—
Только не эту, не эту, не эту,
Эту уже мы не в силах читать!

1940

Эпиграф из Апокалипсиса.
____
Если «…внимательнее присмотреться к списку наиболее авторитетных для неё авторов - Данте, Пушкин, Достоевский, Шекспир, Софокл, Еврипид, — как станет очевидным, что всех их отличает трагический темперамент; на языке Ахматовой это высшая похвала и оценка». Из Шекспира Ахматова чаще всего перечитывала трагедии \"Макбет\" и \"Гамлет\"».

«Но не только откровенное изображение террора было причиной обращения Ахматовой к \"Макбету\". не столько что, сколько как говорит Шекспир о трагедии, привлекало ее. Происходившее вокруг нуждалось в шекспировской лексике, тональности, наводке на фокус. Когда она в одном разговоре упомянула о том, что \"англичане жалуются на трудности чтения шекспировского текста, архаичность и прочее в этом роде, а я с Шекспира начала читать по-английски, этой мой первый английский язык\", она имела в виду еще и то, что это именно тот английский, который был ей тогда необходим для самовыражения, то есть первый по степени необходимости язык. Позднее в \"Поэме без героя\" она отметила:
Скоро мне нужна будет лира,
Но Софокла уже, не Шекспира,
На пороге стоит - Судьба, -
тогда как прежде, на \"шекспировском\" этапе причиной трагедии были человеческие характеры, поставленный в обстоятельства безвыходного столкновения.
Двадцать четвертую драму Шекспира
Пишет время бесстрастной рукой, -
начинает она стихотворение 1940 года, прямо перекликающееся с \"Реквиемом\". \"Пишет время бесстрастной рукой Анны Ахматовой\", - имел все основания сказать тогдашний читатель»

«Даже в трагедийном театре Шекспира, по Ахматовой, \"сказавшем все\" (\"Пусть все сказал Шекспир, милее мне Гораций...\"), т. е. исчерпавшем возможную меру проникновения в сущность трагического, нельзя найти подобия той трагедии, в которую история вовлекла ее современников. Драму, которую \"пишет время бесстрастной рукой\", эту драму \"уже мы не в силах читать\" (\"Лондонцам\"). Мера трагического оказывается превышенной.

Здесь уместно сделать небольшое отступление. Шекспир был тем автором, чьи произведения Ахматова читала \"всю жизнь\" и, разумеется, она по-своему восприняла его уроки. Вопрос о том, в какой степени ее творчество испытало на себе воздействие шекспировского театра, относится к вопросам \"первой необходимости\", не то что нерешенным, но пока даже не поставленным в нашем литературоведении. Известно, что в 1933 г. Ахматова переводила \"Макбета\" - шаг, отважиться на который можно только при условии полного освоения принципов художественного мышления Шекспира. И хотя перевод не сохранился, Р. Тименчик показал, что работа над ним имела последствия для целого ряда оригинальных произведений Ахматовой (правда, речь идет только о реминисценциях и возможных цитатах и не затрагивает всей глубины проблемы). В связи с этим стоит вспомнить один забытый, но любопытный факт: известный кинорежиссер Г. Козинцев, собираясь экранизировать \"Гамлета\", приглашал Ахматову принять участие в работе над сценарием. Сотрудничество по каким-то причинам не состоялось, но она сочла предложение \"заманчивым и интересным\".

Следует отметить, что ахматовские представления об истории как о драме, отразившиеся во многих стихотворениях и в \"Поэме без героя\", скорее всего восходят к историческим хроникам Шекспира, а не к исторической концепции Вл. Соловьева, как предположил Л. К. Долгополов. Вл. Соловьев - автор, довольно \"далекий\" для Ахматовой, чего нельзя сказать о Шекспире. Но дело, возможно, совсем не в источниках, а в том, что само представление о жизни как о лучшем драматурге, возникнув в эпоху Возрождения (следствие экспансии эстетического элемента во все сферы духовной деятельности), стало общим местом в культурном обиходе Нового времени и в этом смысле \"ничьим\". Однако существует все же большая доля вероятности, что освежить подобные представления в сознании Ахматовой могло именно чтение Шекспира. Исключительная тяжесть судьбы современников, в ее представлении, обусловлена, в конечном счете, близостью \"последних сроков\". В стихотворении \"Из набросков\" Ахматова рисует страшную картину состояния мира накануне возмездия; причем одним из несомненных признаков того, что сбываются апокалиптические пророчества, становится для нее \"засилье скорости\", т. е. увеличение плотности исторических событий (\"пошатнулось время\")»

Светлана Крючкова еще тексты


Статистика страницы на pesni.guru ▼
Просмотров сегодня: 1
Видео
Нет видео
-