Раб, который стал царём (Р.Киплинг, перевод Л.Блюменфельда)
(стихи Р.Киплинга в переводе Л.Блуменфельда). Эпиграф из книги притчей Соломоновых, гл. 30, ст. 21-23: "От трех трясется земля, четырех она не может носить: раба, когда он делается царем; глупого, когда он досыта ест хлеб; позорную женщину, когда она выходит замуж, и служанку, когда она занимает место госпожи своей."
Три вещи в дрожь приводят нас, Четвертой -- не снести. В великой Kниге сам Агур Их список поместил.
Все четверо -- проклятье нам, Но все же в списке том Агур поставил раньше всех Раба, что стал царем.
Коль шлюха выйдет замуж, то Родит, и грех забыт. Дурак нажрется и заснет, Пока он спит -- молчит.
Служанка стала госпожей, Так не ходи к ней в дом! Но нет спасенья от раба, Который стал царем!
Он в созиданьи бестолков, А в разрушеньи скор, Он глух к рассудку -- криком он Выигрывает спор.
Для власти власть ему нужна, И силой дух поправ, Он славит мудрецом того, Кто лжет ему: "Ты прав!"
Он был рабом и он привык, Что коль беда пришла, Всегда хозяин отвечал За все его дела.
Когда ж он глупостью теперь В прах превратил страну, Он снова ищет на кого Свалить свою вину.
Он обещает так легко, Но все забыть готов. Он всех боится -- и друзей, И близких, и врагов.
Когда не надо -- он упрям, Когда не надо -- слаб, О раб, который стал царем, Все раб, все тот же раб.