,מען זאָגט אַז אין דער שטעטל כעלעם לעבן נאָר נאַרונים אױב מיר זענען די קלוגע האָבן מיר א שײנעם פּנים ,די העלמער לאכן טאָג און נאַכט אױף ס'לאַכעס די גזלנים ?!נו,זאָג זשע,װער איז נאַריש אין װער זענען די חכמים
Транслитерация
Ломир зинген киндерлах а земерл цузамен а нигндл, а фрейлехн мит вертелах вос грамен. Ди маме кохт а локшн зуп мит каше ун мит кнейдлах кимт дер ён-тев пурим, велн мир шпилн зих ин дреидлах.
Чирибим, чирибом.
Амол из ундзер ребеню геганген унтер вегн мит амол хейбт он цуплиухн ун гисн а регн. Шрайт дер ребе цу дер хмаре хер уф гисн васер!! заинен але хсидим тринкен аройс. нор. Дер ребе из ароис а насер.
Чирибим, чирибом.
Ме зогт аз ин дем штетл Хелем лебн нор нароним Ойб мир зенен ди клуге хобн мир а шейнем поним ди хелмер лахн тог ун нахт Аф целохес ди газлоним Ну, зог же вер из нариш, ун вер зенен ди хахомим?
Чирибим, чирибом
Перевод
Давайте, детки, запоем все вместе песенку, Веселенький мотивчик, с веселыми словами. Нам мама варит суп с лапшой, клёцками и кашу… Придет праздник Пурим, будем мы крутить волчки
Чирибим, чирибом…
Как-то раз наш ребе шел по дороге. Вдруг откуда ни возьмись пошел сильный дождик. Кричит наш ребе туче: «Прекрати лить воду!» Все хасиды вышли сухими — только Ребе полностью промок
Чирибим, чирибом…
Говорят в местечке Хелем, живут только дураки. Если были бы мы умны, были бы у нас красивые лица. Они хохочут день и ночь, и плакать не желают. Ну, скажи еще кто глуп, а кто умен!