Ночной смотр / Die nachtliche Heerschau. (из Цедлица) / Joseph Christian Zedlitz.
В двенадцать часов по ночам Из гроба встаёт барабанщик; И ходит он взад и вперёд, И бьёт он проворно тревогу. И в тёмных гробах барабан Могучую будит пехоту: Встают молодцы егеря, Встают старики гренадеры, Встают из - под русских снегов, С роскошных полей италийских, Встают с африканских степей, С горючих песков Палестины.
В двенадцать часов по ночам Выходит трубач из могилы; И скачет он взад и вперёд, И громко трубит он тревогу. И в тёмных могилах труба Могучую конницу будит: Седые гусары встают, Встают усачи кирасиры; И с севера, с юга летят, С востока и с запада мчатся На лёгких воздушных конях Один за другим эскадроны.
В двенадцать часов по ночам Из гроба встаёт полководец, На нём сверх мундира сюртук; Он с маленькой шляпой и шпагой; На старом коне боевом Он медленно едет по фрунту. И маршалы едут за ним, И едут за ним адъютанты, И армия честь отдаёт. Становится он перед нею; И с музыкой мимо его Проходят полки за полками.
И всех генералов своих Потом он в кружок собирает, И ближнему на ухо сам Он шепчет пароль свой и лозунг; И армии всей отдают Они тот пароль и тот лозунг; И ФРАНЦИЯ - тот их пароль, Тот лозунг - СВЯТАЯ ЕЛЕНА. Так к старым солдатам своим На смотр генеральный из гроба В двенадцать часов по ночам Встаёт император усопший.