(перевод – А.Бродского)
" О, останься здесь со мною,
Я люблю тебя давно,
И понять твои желанья
Только мне одной дано.
В темноте ветвей склоненных,
Королевич юный мой,
Заглядишься ты надолго
В зеркала воды живой.
В шелестение трав певучих,
В звучном ропоте ручьев
Я тебе открою тайный
Ход оленьих косяков.
И, пленен, и очарован
Этой вечною красой,
Разобьешь ты вод сиянье
Звонкой пяткою босой.
Все твое: и света блики
В лунном блеске родника,
Годы, краткие, как миги,
И мгновенья, как века!.."
Так дубрава говорила,
Шумным сводом шелестя;
Рассмеялся я - и в поле
Вышел, весело свистя.
А теперь и рад вернуться,
Да не понял бы ее...
Где все это? Где ты, лес мой,
Детство давнее мое?
София Ротару еще тексты
Другие названия этого текста
- София Ротару - О, останься (текст - Михай Еминеску, XIX в.) (0)
- София Ротару - О, останься (0)
Оценка текста
Статистика страницы на pesni.guru ▼
Просмотров сегодня: 1