1
00:00:03,910 --> 00:00:08,113
We shall see Roman blood
upon fucking snow!
2
00:00:08,181 --> 00:00:10,783
I will not march my people
to the afterlife.
3
00:00:10,851 --> 00:00:15,020
And I will not die with
a Roman sword in my back.
4
00:00:16,224 --> 00:00:19,194
I have warned you to stay
far from men of my kind.
5
00:00:19,261 --> 00:00:21,396
You have known pain and loss.
6
00:00:21,464 --> 00:00:23,198
A misfortune shared
by many among us.
7
00:00:23,265 --> 00:00:25,300
Hold command beneath Tiberius.
8
00:00:25,368 --> 00:00:27,703
Not a boy prone
to losing his sword.
9
00:00:27,771 --> 00:00:30,039
Here we stand,
you beneath heel.
10
00:00:30,107 --> 00:00:31,207
[ Yells ]
11
00:00:31,275 --> 00:00:32,943
I am to remain in Sinuessa?
12
00:00:33,011 --> 00:00:33,944
In this very villa.
13
00:00:34,012 --> 00:00:34,979
Beneath Tiberius.
14
00:00:35,047 --> 00:00:36,414
I know how much
he cares for you.
15
00:00:36,482 --> 00:00:37,815
[ Gasps ]
16
00:00:37,883 --> 00:00:40,385
She was desperate to break
word with your father.
17
00:00:40,453 --> 00:00:42,320
What concerns so move her?
18
00:00:42,388 --> 00:00:43,688
Ah, that is the mystery.
19
00:00:43,756 --> 00:00:46,258
Was my slave escorted
back to Sinuessa?
20
00:00:46,326 --> 00:00:48,294
She has moved
to join the rebellion.
21
00:00:48,361 --> 00:00:50,129
The rebels have
breached the wall.
22
00:00:50,197 --> 00:00:51,397
We must fall back!
23
00:00:51,465 --> 00:00:54,166
The mighty Crassus
flees from us!
24
00:00:54,234 --> 00:00:55,901
He will return.
25
00:00:57,248 --> 00:01:04,417
<font color="#ec14bd">Sync & corrections by honeybunny</font>
<font color="#ec14bd">www.addic7ed.com</font>
26
00:01:05,046 --> 00:01:08,082
[ water splashing ]
27
00:01:46,460 --> 00:01:48,428
Spartacus!
28
00:01:48,495 --> 00:01:51,097
Romans set again
upon rear position!
29
00:01:51,165 --> 00:01:52,532
♪
30
00:02:01,809 --> 00:02:03,743
[ yelling ]
31
00:02:39,146 --> 00:02:41,080
Crixus!
32
00:02:52,970 --> 00:02:55,939
Is that all Rome has
to offer this day?!
33
00:02:59,043 --> 00:03:02,079
I have not yet had
my fill of blood!
34
00:03:03,460 --> 00:03:05,683
Crassus lays assault
twice upon a day.
35
00:03:05,751 --> 00:03:06,984
Yet with but a handful of men.
36
00:03:07,052 --> 00:03:08,052
He seeks but time
for his legions
37
00:03:08,119 --> 00:03:09,586
to narrow gap between us,
38
00:03:09,654 --> 00:03:12,690
knowing we will slow to protect
those weakest among us.
39
00:03:12,757 --> 00:03:15,626
A strategy taking firmest hold.
40
00:03:15,694 --> 00:03:20,265
Tell your gods that
Crixus pisses upon them.
41
00:03:20,333 --> 00:03:22,334
Crixus.
42
00:03:22,401 --> 00:03:24,361
I would break words while
he is yet of this world.
43
00:03:25,738 --> 00:03:28,574
How many days march does Crassus
find himself to our backs?
44
00:03:28,642 --> 00:03:31,344
Stroke cock, you fucking slave!
45
00:03:31,411 --> 00:03:34,313
See his tongue
made more agreeable.
46
00:03:34,380 --> 00:03:35,714
[ screams ]
47
00:03:38,785 --> 00:03:40,052
Four days!
48
00:03:40,120 --> 00:03:41,053
<i>Four days!</i>
49
00:03:41,121 --> 00:03:43,288
Four days.
50
00:03:43,356 --> 00:03:44,289
<i>Please.</i>
51
00:03:44,357 --> 00:03:47,259
Gather weapons,
and rejoin march.
52
00:03:47,327 --> 00:03:48,260
I gave what was asked!
53
00:03:48,328 --> 00:03:50,229
I beg of you, spare my life!
54
00:03:52,031 --> 00:03:53,532
You beg the wrong man.
55
00:04:00,372 --> 00:04:01,772
[ yells ]
56
00:04:21,326 --> 00:04:25,563
Gone to grass three days past,
by rot and stench.
57
00:04:25,631 --> 00:04:26,564
We gained another day
on Spartacus.
58
00:04:26,632 --> 00:04:27,565
<i>Halt!</i>
59
00:04:27,633 --> 00:04:29,067
Is it a wonder?
60
00:04:29,135 --> 00:04:31,169
The men have barely
rested since Melia Ridge.
61
00:04:31,237 --> 00:04:32,504
Nor will they find
such this night.
62
00:04:32,571 --> 00:04:34,238
Give command to second legion
to fall from rest,
63
00:04:34,306 --> 00:04:36,774
<i>and continue pursuit in advance</i>
<i>of fullest number.</i>
64
00:04:36,842 --> 00:04:37,975
You push them too hard.
65
00:04:38,043 --> 00:04:40,745
Now is not the time for gentle
words nor soft intent.
66
00:04:40,813 --> 00:04:43,415
I harden towards
future conflict.
67
00:04:43,482 --> 00:04:44,950
<i>Yet a legion on</i>
<i>the brink of collapse</i>
68
00:04:45,017 --> 00:04:47,318
is ill thought towards
Spartacus and his army.
69
00:04:47,386 --> 00:04:49,254
Any within ranks unable
to keep pace
70
00:04:49,321 --> 00:04:51,356
shall be struck down
where they stand.
71
00:04:51,424 --> 00:04:52,785
Was decimation not
threat enough --
72
00:04:52,825 --> 00:04:55,961
I will not let him slip
from fucking grasp!
73
00:04:56,029 --> 00:04:57,329
Imperator.
74
00:04:57,397 --> 00:04:59,965
Senator Metellus
demands audience.
75
00:05:01,568 --> 00:05:02,801
Metellus?
76
00:05:04,871 --> 00:05:06,671
You dispatch me to Rome to crow
77
00:05:06,739 --> 00:05:09,541
of the inevitable fall
of Spartacus upon Melia Ridge,
78
00:05:09,609 --> 00:05:13,278
only to have recent news
brand me overreaching fool!
79
00:05:13,345 --> 00:05:15,413
I find your tone displeasing.
80
00:05:15,481 --> 00:05:18,983
As I find of many things
swirling about failed campaign.
81
00:05:19,051 --> 00:05:20,985
Spartacus but prolongs his end.
82
00:05:21,053 --> 00:05:22,414
Return to Rome
and deliver message.
83
00:05:22,455 --> 00:05:24,422
I am a Senator of the Republic!
84
00:05:24,490 --> 00:05:25,957
Not fucking message boy
to deliver
85
00:05:26,025 --> 00:05:28,393
yet more tidings
of imagined victories.
86
00:05:28,461 --> 00:05:31,030
You stand what I deem necessary.
87
00:05:31,097 --> 00:05:34,366
Or has our arrangement
slipped from mind?
88
00:05:35,869 --> 00:05:37,836
Keep promise of villa
in Sinuessa
89
00:05:37,904 --> 00:05:40,372
<i>and purse lined with</i>
<i>the coin of taxes!</i>
90
00:05:40,439 --> 00:05:42,107
<i>Association with</i>
<i>the name of Crassus</i>
91
00:05:42,174 --> 00:05:44,676
will only serve
to further taint my own.
92
00:05:46,612 --> 00:05:49,180
Nothing has fallen to change.
93
00:05:50,816 --> 00:05:51,749
I shall grind Spartacus
94
00:05:51,817 --> 00:05:53,518
and his rebellion beneath heel,
95
00:05:53,586 --> 00:05:55,019
as I have promised.
96
00:05:55,087 --> 00:05:57,556
Lofty words coming from a man
whose most trusted slave
97
00:05:57,624 --> 00:05:59,892
<i>is said to have fled</i>
<i>to join the rebel king --</i>
98
00:06:02,963 --> 00:06:04,463
Stay from argument.
99
00:06:07,767 --> 00:06:10,602
You have lost fucking mind!
100
00:06:10,670 --> 00:06:11,870
<i>I will see the Senate</i>
<i>cast you out</i>
101
00:06:11,938 --> 00:06:14,072
<i>for laying hands upon</i>
<i>honored member --</i>
102
00:06:15,141 --> 00:06:16,341
You...
103
00:06:16,409 --> 00:06:17,342
will do...
104
00:06:17,410 --> 00:06:18,343
as I...
105
00:06:18,411 --> 00:06:20,045
fucking...
106
00:06:20,112 --> 00:06:21,746
command!
107
00:06:25,685 --> 00:06:28,587
Marcus.
108
00:06:28,655 --> 00:06:29,855
Return to Rome.
109
00:06:29,923 --> 00:06:32,191
Speak of this,
or any word against me...
110
00:06:32,259 --> 00:06:34,360
and I shall devote
fortune towards your death
111
00:06:34,428 --> 00:06:36,162
in darkness of night.
112
00:06:41,002 --> 00:06:43,136
<i>See him upon his horse.</i>
113
00:06:43,204 --> 00:06:46,139
And second legion set to purpose
towards Spartacus.
114
00:06:52,781 --> 00:06:55,916
Give word to stand ready
to move upon a moments notice.
115
00:06:55,983 --> 00:06:57,750
We must not fall
to sense of comfort.
116
00:06:57,818 --> 00:06:59,619
I do not favor
fleeing like rabbits
117
00:06:59,687 --> 00:07:01,788
at imagined footfall of hunter.
118
00:07:01,856 --> 00:07:02,856
Nor I.
119
00:07:02,924 --> 00:07:04,404
Yet we must stay
in advance of Crassus
120
00:07:04,425 --> 00:07:05,892
until numbers are replenished.
121
00:07:05,960 --> 00:07:07,193
A wise path.
122
00:07:07,261 --> 00:07:09,196
Though one paved with Roman
heads fucking preferred.
123
00:07:09,263 --> 00:07:11,899
We shall find our own upon it,
if we fall from caution.
124
00:07:11,966 --> 00:07:14,234
A word once unfamiliar
upon your tongue.
125
00:07:14,302 --> 00:07:17,204
Spoken now with thought towards
those less able among us.
126
00:07:17,272 --> 00:07:20,406
And yet they devour as much
as any man of sword or spear.
127
00:07:20,474 --> 00:07:22,642
<i>He is not wrong in this.</i>
128
00:07:22,710 --> 00:07:23,750
Supplies are nearly spent.
129
00:07:23,777 --> 00:07:24,744
Soon hunger will
again be upon us,
130
00:07:24,812 --> 00:07:26,112
weighing each step.
131
00:07:27,848 --> 00:07:29,515
Gannicus.
132
00:07:29,583 --> 00:07:30,817
<i>Gather Lugo and scout ahead.</i>
133
00:07:30,884 --> 00:07:33,853
I would know of any opportunity
towards grain or meat.
134
00:07:33,921 --
Спартак.Война проклятых. 8 серия еще тексты
Оценка текста
Статистика страницы на pesni.guru ▼
Просмотров сегодня: 1