Соблазн_по стихам Давида Кугультинова_муз Сурган Валерий
Давид Кугультинов. (Перевод Ю. Нейман) «Соблазн» Соблазн словами нежит слух, Соблазн хорош на вид. Дороги у него как пух, И доступ всем открыт.
Приманок у него – не счесть, Прямых и тайных льгот. Следя за нами там и здесь, Лжеправдой он влечет.
Застыл внезапно дождик моросящий И тоненькие веточки одел Богатой тканью – пышною, блестящей, И ветки свой восславили удел. А тут под утро выпал иней И одарил их пестротой павлиньей.
И красовались ветки до поры, Гордясь алмазами и льдистым звоном, Но вдруг поникли с еле слышным стоном, Еще не понимая, что дары – Увы! – им оказались не под силу, Что изобилье их сломило.
Соблазн словами нежит слух, Соблазн хорош на вид. Дороги у него как пух, И доступ всем открыт.
Хоть маска у него светла, Срывай ее тотчас! Соблазн – агент секретный зла, Вербующего нас.