II зноў пабачыў я сялiбы, Дзе леты першыя прайшлi. Там сьцены мохам параслi, Вясёлкай адлiвалi шыбы. Усё ў пылу. I стала мне Так сумна-сумна ў цiшыне... Я ў сад пайшоу - там глуха, дзiка, Усё травою парасло... Няма таго, што раньш было... Няма таго, што раньш было, I толькi надпiс "Веранiка"... I толькi надпiс "Веранiка" на лiпы ўрэзаны ў кары. Казаў вачам аб тэй пары: - Расьцi, ўзмацовывайся, дрэва, Як манумент жывы ўставай I к небу надпiс падымай, I к небу надпiс "Веранiка"... Чым боле сходзiць дзён, начэй, Тым iмя мiлае вышэй... Няма таго, што раньш было... Няма таго, што раньш было, I толькi надпiс "Веранiка" Чым боле сходзiць дзён, начэй, Тэм iмя мiлае вышэй
Перевод:
Я снова вижу край далекий, Где годы первые прошли: Там стены мохом поросли, Остыли радуги на стеклах. И всё в пыли, и стало мне Так грустно, грустно в тишине...
Я вышел в сад - там глухо, дико, Травою давней поросло. И нет того, что отцвело, И только надпись "Вероника", Как будто в сердце, на коре Мне говорит о той поре!
Расти, мой сад, зеленым вечно, Как монумент живой, вставай, И в небо надпись поднимай, И в небо надпись - "Вероника"! Чем больше дней от нас уйдет, Тем выше имени полет!