Бэль Сэт э(н) мо ко(н) дирэ э(н)ва(н)тэ пур эль Ка(н)тэль да(н)с э кэль мэ со(н) кор а жур тэль Эн уазо ки эта(н) сэ зэль пур са(н)воле Алёр жё са(н) ля(н)фэр суврир су мэ пье
Жэ позэ мэ зьё су са роб(э) дэ житан А куа м(ё) сэр а(н)кор д(ё) прие нотрдам Кэль Э сэлюи ки люи жэтэра ля прэмьер пьер Сэлюи ля нэ мэрит(э) па дэтр сюр тэр
О Люсифэр О лес(э) муа рье(н) кюн(э) фуа Глисэ мэ дуа да(н) ле шев(ё) дэсмэральда
Фролло
Бэль Эс лё дьябль ки сэт э(н)карнэ ан эль Пур дэтурнэ мэ зьё дю дьё этэрнэль Ки а ми да(н) мон этр с(ё) дэзир шарнэль Пур мампэшэ д(ё) рэгардэ вэр лё сьель
Эль порт ан эль лё пэшэ орижинэль Ля дэзирэ фэтиль д(ё) муа э(н) криминэль Сэль Ко(н) прэнэ пур (ю)н фий д(ё) жуа (ю)н фий д(ё) рье(н) Самбль судэ(н) портэ ля круа дю жа(н)р (ю)мэ(н)
О нотрдам О лес(э) муа рье(н) кюн(э) фуа Пусэ ля порт дю жардэ(н) дэсмэральда
Фебус
Бэль Мальгрэ сэ гра(н) зьё нуар ки ву за(н)сорсэль Ля дэмуазэль с(ё)рэ тэль а(н)кор пюсэль Ка(н) сэ мувма(н) м(ё) фон вуар мо(н) зэ мэрвэй Су со(н) жюпо(н) о кулёр д(ё) лярка(н)сьель
О флёр д(ё) лис Жё н(ё) сюи па зом(э) д(ё) фуа Жирэ к(ё)йир ля флёр дамур дэсмэральда
Трое
Жэ позэ мэ зьё су са роб(э) дэ житан А куа м(ё) сэр а(н)кор д(ё) прие нотрдам Кэль Э сэлюи ки люи жэтэра ля прэмьер пьер Сэлюи ля нэ мэрит(э) па дэтр сюр тэр
О Люсифэр О лес(э) муа рье(н) кюн(э) фуа Глисэ мэ дуа да(н) ле шев(ё) дэсмэральда
Belle C’est un mot qu’on dirait inventé pour elle Quand elle danse et qu’elle met son corps à jour, tel Un oiseau qui étend ses ailes pour s’envoler Alors je sens l’enfer s’ouvrir sous mes pieds
J’ai posé mes yeux sous sa robe de gitane A quoi me sert encore de prier Notre-Dame ? Quel Est celui qui lui jettera la première pierre ? Celui-là ne mérite pas d’être sur terre
Ô Lucifer ! Oh ! Laisse-moi rien qu’une fois Glisser mes doigts dans les cheveux d’Esmeralda
Frollo
Belle Est-ce le diable qui s’est incarné en elle Pour détourner mes yeux du Dieu éternel ? Qui a mis dans mon être ce désir charnel Pour m’empêcher de regarder vers le Ciel ?
Elle porte en elle le péché originel La désirer fait-il de moi un criminel ? Celle Qu’on prenait pour une fille de joie, une fille de rien Semble soudain porter la croix du genre humain
Ô Notre-Dame ! Oh ! laisse-moi rien qu’une fois Pousser la porte du jardin d’Esmeralda
Phoebus
Belle Malgré ses grands yeux noirs qui vous ensorcellent La demoiselle serait-elle encore pucelle ? Quand ses mouvements me font voir monts et merveilles Sous son jupon aux couleurs de l’arc-en-ciel
Ma dulcinée laissez-moi vous être infidèle Avant de vous avoir mené jusqu’à l’autel Quel Est l’homme qui détournerait son regard d’elle Sous peine d’être changé en statue de sel
Ô Fleur-de-Lys Je ne suis pas homme de foi J’irai cueillir la fleur d’amour d’Esmeralda
Les trois
J’ai posé mes yeux sous sa robe de gitane À quoi me sert encore de prier Notre-Dame Quel Est celui qui lui jettera la première pierre Celui-là ne mérite pas d’être sur terre
Ô Lucifer ! Oh ! laisse-moi rien qu’une fois Glisser mes doigts dans les cheveux d’Esmeralda