Сэр Маннелиг Лишь солнце озарило поутру цветущий луг, Из норы глубокой и мрачной Принцесса горных троллей грузно выбралась на свет, Ее голос глух был и вкрадчив:
- Сэр Маннелиг, сэр Маннелиг, Не женишься ль на мне, На принцессе горных троллей? Скажи всего лишь слово: только "да" или "нет", Скажи "да" мне или "нет".
Род мой благороден, это род королей, Не стыдись со мной породниться. Все мои сокровища отдам я тебе, Если согласишься жениться.
Прими в подарок шахты сорок восемь числом, Где алмазов больше, чем угля! Серебряную жилу глубоко под землей, Где светло от серебра.
Прими ручей подземный с зачарованной водой: Она лечит раны любые! Табун коней нестриженных, некормленных с руки, Седока не знавших доныне!
Сэр Маннелиг, сэр Маннелиг, Не женишься ль на мне, На принцессе горных троллей? Скажи всего лишь слово: только "да" или "нет", Скажи "да" мне или "нет".
Меж Тилло и Терно девять мельниц стоят, Жернова отлиты из меди. Колеса их тяжелые и день, и ночь скрипят, Их вращают юркие черти.
Сэр Маннелиг, сэр Маннелиг, Не женишься ль на мне, На принцессе горных троллей? Скажи всего лишь слово: только "да" или "нет", Скажи "да" мне или "нет".
Но лучший из подарков - это древний мой меч, Что ковали горные гномы. Он из руды, добытой в самом сердце земли, Одного тебя он достоин!
Сэр Маннелиг, сэр Маннелиг, Не женишься ль на мне, На принцессе горных троллей? Скажи всего лишь слово: только "да" или "нет", Скажи "да" мне или "нет".
- Дары твои прекрасны, я охотно бы их взял, будь ты христианскою девой; Но лик твой безобразен и помыслы черны, Порожденье Сатаны!
Чудовище завыло и бежало с воплем прочь, Только скалы эхом стонали: - Увы, мне не вернуться больше на цветущий луг Не избавиться от мук...
Сэр Маннелиг, сэр Маннелиг, Не женишься ль на мне, На принцессе горных троллей? Я жду всего лишь слова: только "да" или "нет", Скажи "да" мне или "нет", Скажи "да" мне или "нет"...