Бесаме Мучо Я прошу, целуй меня жарко, Так жарко, как если бы ночь нам осталась одна. Я прошу, целуй меня сладко, Тебя отыскав вновь боюсь потерять навсегда.
Хочу к тебе ближе быть, Видеть в глазах твоих Преданность только лишь мне. Я завтра исчезну, Но эти мгновения Будут со мною везде.
Я прошу, целуй меня жарко, Так жарко, как если бы ночь нам осталась одна. Я прошу, целуй меня сладко, Мне так суждено: отыскав потерять навсегда.
Приведу еще один перевод. Он не дословный, но литературный и, вдобавок, более-менее ложится в размер песни.
«Песня сердца» (Слова и музыка Консуэлы Веласкес, перевод Гарольда ЭльРегистана, 1941 год)
В грустный час, В час расставанья, Слёзы сдержи, дорогая, Не плачь, не тоскуй. В грустный час Ты на прощанье Крепче целуй меня, Крепче, родная, целуй.
Ночь ведь последняя Скоро кончается, Завтра буду далеко. Страшно терять тебя, Сердце прощается, Счастье забыть нелегко.
В грустный час Ласковым взглядом Сердце согрей мне, родная, На долгие дни. В грустный час Плакать не надо. Крепче, нежней На прощанье меня обними!
Ночь ведь последняя Скоро кончается. Завтра буду далеко. Страшно терять тебя, Сердце прощается, Счастье забыть нелегко.
ЕЩЁ один текст песни: Целуй меня крепче!
Бес во мне! Бес меня мучит! От поцелуев твоих я горю как в огне! Бес во мне! Нет тебя лучше! И без тебя не звучать в моём сердце струне…
Крепче целуй меня, Взглядом волнуй меня, Ночь коротка для двоих! Крепче люби меня И погуби меня В жарких объятьях своих!
Так целуй ты меня крепче! Так, если б самой последней была эта ночь! Так целуй ты меня крепче! Как же смогу я разлуку с тобой превозмочь?