Адаптация на калмыцкий, с переводом с монгольского на русский помогла Нюдля Тюрбеева, спасибо ей.
Допольнительные правки для музыкальной мелодичности текста на русском внёсли Данил Катков(vk.com/pro100dyx), Яромир Соборный и Радмир Алтайнов.
Алсад сууһаа ээҗ / Недалеко сидящая мама Үгнь: П. Лхамсурэн Айснь: А Тегсжаргал Дуулҗахнь: Удмаа Өвр Моңһлын дууч көвүн G-A-D-Hm Сүүмих зергләнд гегә аньрлад / В тусклом мираже светом озаряя Сүзглхин ирхнд ээҗ минь бодогдна / С верой приходящей мама узнаеться Күүкән ирнә гиҗ сууга өргәд / Думая что сын скоро вернёться Күсл чилтл алсг ширтәд / Мечтая всегда и смотря вдаль
Давтвр: Алсад сууһаа ээҗ минь / В неком отдалении сидит моя мама Әмин хәәртә шүтән минь билә / Живым, любым Богом мне была
Задhа теңгрт үүлнь замхрна / В высоком небе плывут облака Зальврхн ирхнд ээҗ минь бодогдна / В молитвах приходящих мама узнаеться Арһсна цогонд цәәhән бүләлҗ / В жаре уголька греющая чай Аньсг чилтл алсг ширтәд / Не смыкая глаз, смотри она вдаль
Давтвр: Алсад сууһаа ээҗ минь / В неком отдалении сидит моя мама Әмин хәәртә шүтән минь билә / Живым, любимым Богом мне была
Көкрсн уулснь холд үзгднә / Голубеющие горы видны вдали Көвүнә седкл гегәрәд бәәнә / У сына на душе становится светлей Күүнә нертә көвүнчнь йовна / Сын твой в люди выбивается Күслитн нимгләд йовад очндо / Он идет свершать твои мечты