Гуру Песен Популярное
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
# A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Ф. Шуберт - «Одинокий», оp.41, D800 (тенор - Ф. Вундерлих, ф-но - Х. Гизен) | Текст песни и Перевод на русский

Зальцбургский фестиваль, 19 августа 1965

Немецкий текст:

Wenn meine Grillen schwirren
bei Nacht, am spät
erwärmten Herd,
dann sitz ich, mit vergnügtem Sinn,
vertraulich zu der Flamme hin,
so leicht, so unbeschwert.

Ein trautes stilles Stundchen
bleibt man noch gern am Feuer wach.
Man schürt, wenn sich die Lohe senkt,
die Funken auf,
und sinnt und denkt:
nun aber mal ein Tag!

Was Liebes oder Leides
sein Lauf für uns daher gebracht,
es geht noch einmal durch den Sinn;
allein das Böse wirft man hin,
es störe nicht die Nacht.

Zu einem frohen Träume
bereitet man gemach sich zu.
Wenn sorgenlos ein holdes Bild
mit sanfter Lust die Seele füllt,
ergibt man sich der Ruh.

O wie ich mir gefalle
in meiner stille Ländlichkeit!
Was in dem Sturm der lauten Welt
das irre Herz gefesselt hält,
gibt nicht Zufriedenheit.

Zirpt immer, liebe Heimchen,
in meiner Klause, eng und klein.
Ich dulde euch gern, ihr stört mich nicht,
wenn euer Lied das Schweigen bricht,
bin ich nicht ganz allein.

Русский перевод:

Когда мои сверчки трещат
Ночью, около всё ещё
пылающего камина,
Я сижу с чувством удовлетворенности,
Приблизившись к огню,
На душе светло и спокойно.

В столь тихий и спокойный час
Одно удовольствие оставаться бодрствующим у огня,
Ворошить красные угольки, когда огонь угасаёт,
Когда искры летят в разные стороны,
Размышлять и думать:
«Ну вот, другой день позади!»

Что бы ни было - радость или горе,
Настроение меняется, причиняя беспокойство,
Мелькая в голове ещё и ещё раз,
Но плохое мы пытаемся забыть,
Чтобы это нас не беспокоило ночью.

Мы осторожно подготавливаем самих себя
К приятным мечтам, сновидениям,
Когда свободный от забот нежный образ,
Наполняет нашу душу спокойным блаженством,
Сон смаривает нас.

Ох, какую радость я обрел
В моей спокойной сельской жизни!
Которое сдерживает непостоянное сердце,
Чтобы его опять не заполнила суматоха, суета мира,
Которая не приносит удовлетворения.

Трещите, дорогие сверчки,
В моей маленькой и тесной комнате.
Мне нравится слушать вас, вы не беспокоите меня.
Когда ваша песня нарушает тишину,
Я не чувствую себя совсем одиноким.

Ф. Шуберт еще тексты


Перевод Translate.vc



Видео
Нет видео
-
Оценка текста
Статистика страницы на pesni.guru ▼
Просмотров сегодня: 2