Wir saßen so traulich beisammen
Im kühlen Erlendach,
Wir schauten so traulich zusammen
Hinab in den rieselnden Bach.
Мы сидели так задушевно друг возле друга
В прохладе под сенью ольхи,
Мы смотрели так задушевно вместе
Вниз на журчащий ручей.
Der Mond war auch gekommen,
Die Sternlein hinterdrein,
Und schauten so traulich zusammen
In den silbernen Spiegel hinein.
Луна взошла,
Звездочки за ней вслед,
И смотрели мы так задушевно вместе
В серебристую гладь ручья.
Ich sah nach keinem Monde,
Nach keinem Sternenschein,
Ich schaute nach ihrem Bilde,
Nach ihren Augen allein.
Я не смотрел на луну,
На сияние звезд,
Я смотрел только на нее,
На ее глаза.
Und sahe sie nicken und blicken
Herauf aus dem seligen Bach,
Die Blümlein am Ufer, die blauen,
Sie nickten und blickten ihr nach.
И увидел, что они кивают и смотрят
Вверх из блаженного ручья.
Цветы на берегу, голубые,
Кивали и смотрели на них.
Und in den Bach versunken
Der ganze Himmel schien
Und wollte mich mit hinunter
In seine Tiefe ziehn.
А в ручье, казалось, утопало
Всё небо,
И хотелось мне тоже
В его глубину погрузиться.
Und über den Wolken und Sternen,
Da rieselte munter der Bach
Und rief mit Singen und Klingen:
Geselle, Geselle, mir nach!
А над облаками и звездами
Там журчал бодрый ручей
И звал меня песнями и звучанием:
«Парень, парень, за мной!»
Da gingen die Augen mir über,
Da ward es im Spiegel so kraus;
Sie sprach: Es kommt ein Regen,
Ade, ich geh nach Haus.
Тут у меня слезы навернулись на глаза,
Тут взволновалась гладь ручья,
Она сказала: «Будет дождь,
Прощай, я иду домой».
Ф. Шуберт - "Прекрасная мельничиха" еще тексты
Перевод Translate.vc
Оценка текста
Статистика страницы на pesni.guru ▼
Просмотров сегодня: 1