Ария дона Базилио из оп. «Севильский цирюльник» (Дж.Россини), на итальянском яз. с оркестром
Клевета вначале сладко Ветерочком чуть-чуть порхает. И, как будто бы украдкой, Слух людской едва ласкает, И журчит, как ручеек, как ручеек, Тихо, тайно, полегоньку Проползает всюду, всюду, Незаметно, потихоньку, Постепенно всему люду Ум и сердце наполняет, наполняет И из уст в уста летает, Как затверженный урок. Все сильнее с каждым часом Возникает толкованье, Вот гремит уж общим гласом, Стало общим клеветанье, Вот, как буря, разразилось, Загремело, покатилось, Загремело, покатилось Неудержною волной. Гул сильней все нарастает, Гул сильней все нарастает, В ужасе трепещут люди, И, как бомба, разрываясь, Клевета все потрясает И колеблет мир земной. Тот же, кто был цель гоненья, Претерпев все униженья, Погибает в общем мненье, Пораженный клеветой, Да, клеветой.