БЕРЕН: Это ли не сказочный Нарготронд, О котором люди и знать не вправе? Это ли не тот золоченый трон, На котором Финрод пресветлый правит?
ЭЛЬФЫ: Ты миновал границу чар, С той стороны, где ночь и мрак...
БЕРЕН: Скажите, где ваш государь?
ЭЛЬФЫ: Ответь нам, друг ты или враг, друг ты или враг?
БЕРЕН: Я должен видеть короля (2 р.) ________________________________ Дуэт Берена и Финрода.
БЕРЕН: Я прошу о помощи, государь. Моему отцу ты поклялся в дружбе И свое кольцо ему отдал в дар, Чтобы не забыл он о верной службе. Я прошу о помощи, государь. Мой отец в бою тебя спас когда-то. Ты свое кольцо ему отдал в дар, Чтобы отплатить потом той же платой.
ФИНРОД: Тебя я узнаю - Ты сын того героя, Которому в бою Обязан я судьбою.
БЕРЕН: Светел и прекрасен ты, государь. Но сородич твой ядовит, как овод. Для меня любовь - драгоценный дар. Для него любовь - это только повод. Дочь его люблю я превыше сил. Он же не желает нас видеть вместе. За нее он требует сильмарилл - Такова цена королевской чести.
фИНРОД: Чего же ты хотел, Сын младшего народа, Которому в беде Обязан я свободой?
БЕРЕН: Я хочу любовь защитить свою, Я хочу исполнить чужую волю. Я готов сразиться в любом бою С Господином Тьмы, Властелином Боли. Снаряди отряд, чтобы мне помочь. Я пойду к врагу, что сидит на троне. В каменной пустыне, где правит ночь, Вырву сильмарилл из его короны.
ФИНРОД: От рока не спастись... Как мог об этом знать я? Погибельная мысль, Ожившее проклятье!
БЕРЕН: Ты живешь беспечностью, государь. Счастьем полон век твой, что ныне длится. ...Вот твое кольцо - бесполезный дар, Ни тебе, ни мне оно не сгодится.
ФИНРОД: Чистое безумье - твои слова... Так рука судьбы мне подносит чашу. Честь моя дороже, чем голова, Но твоя затея - погибель наша.
БЕРЕН: О, если б ты любил Дышал одной любовью, Злосчастный сильмарилл Омыл своею кровью!