Гуру Песен Популярное
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
# A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Финрод-Зонг 2008 (металл версия) - 00. Встреча Берена и Лютиэн | Текст песни и Перевод на русский

Берен
Лес износил веселый наряд
Летний.
Был у меня недавно отряд.
Где он?
Я отступил под натиском тьмы
Последним.
Братьев закрыв своим израненным
Телом.

Смерть прикрывала мне спину.
Я ей нужен живым – знаю!
Глиной стал мой отряд, глиной,
Глиной болот отчего края.

Как перепутал ты, лес,
Тропы!
Где теперь мой народ,
Где же?
Стих за спиной вражеский
Топот.
В дерне кровавый след –
Свежий.

Целит в спину луна тетивой белой,
В хлябях болот стал ты травой сорной
Что же ты плачешь, слывший сильным и смелым?
Где ты лежишь, потомок рода Беорна?

Лютиень
Ты вышел из тьмы лесов,
Я думала – дикий зверь.
Ты падал в объятья трав,
И я думала – первый снег...
Но тень за твоей спиной,
И холод –
Словно в открытую дверь
Смотрела нагая зима,
Не смежая тяжелых век…

Берен
Тень за моей спиной была моя смерть.

Лютиэнь
...Я услышала слово «смерть» -
и постарела на сто веков.
Я прогнала ее, но видит Эру,
Я не знала, кого гнала!
От ее дыханья осыпались листья
С деревьев на сто шагов.
Скажи мне – это невеста твоя?
Почему она за тобою шла?

Берен
Не только я – весь мой род с нею был обручен.

Лютиэнь
Я касаюсь твоих незаживших ран
И глохну от звона в груди.
Ты спал – мимо нас проносились года,
Я их устала считать.
Я читаю книгу твоей судьбы,
Но слова в ней слишком грубы.
Слишком прост язык ее – словно небо,
До которого не достать.

Что такое «боль»?

Берен
Враг, от которого смерть избавляет нас.

Лютиэнь
Что такое «война»?

Берен
Услада глупых поэтов, но мерзость для глаз.

Лютиэнь
Что такое «ненависть»?

Берен
Воздух войны, без которого ей не жить.

Лютиэнь
Что такое «любовь»?

Берен
Между ненавистью и смертью любовь лежит.

Лютиэнь
Не смотри мне в глаза – теперь я боюсь
Оставаться с тобой вдвоем.
Ненависти и смерти союз
Заключен во взгляде твоем.
На меня никто так смотреть не смел
В череде бесконечных лет.

Берен
До того, как ты подошла ко мне,
Я ни разу не видел свет.

Лютиень
Друг мой, ты торопишься до срока.
Я и впрямь тебя не поняла.
Верь – у нас не общая дорога.

Берен
Но ведь ты ждала меня?

Лютиэнь
Ждала…

Но не светит солнце в царстве ночи.
Не бежит река средь мертвых скал.
Наш сюжет дописан и закончен.
Ты ведь не искал меня?

Берен
Искал.
Что такое верность?

Лютиэнь
Песня, которую пел соловей луне.

Берен
Что такое вечность?

Лютиэнь
Мир, где найдется место тебе и мне.

Берен
Что такое бессмертие?

Лютиэнь
Воздух леса и алой рябины вкус.
Что такое любовь?

Берен
Это то, без чего бессмертие - тяжкий груз.

Финрод-Зонг 2008 (металл версия) еще тексты


Перевод Translate.vc



Другие названия этого текста
  • Финрод-Зонг 2008 (металл версия) - 04. Встреча Берена и Лютиэнь (0)
  • Финрод-Зонг 2008 (металл версия) - 00. Встреча Берена и Лютиэн (0)
  • Рок-опера "Финрод-Зонг" - Встреча Берена и Лютиэнь (0)
  • Тампль - рок-опера "Финрод Зонг" - Встреча Берена и Лютиэнь (0)
Видео
Нет видео
-
Оценка текста
Статистика страницы на pesni.guru ▼
Просмотров сегодня: 2